Ainvelle (Vosges) : les fouilles, les voies romaines du département http://membres.lycos.fr/ainvelle/ Le Pont du Gard et l’aqueduc romain de Nîmes : remarquable http://www.interlog.fr/candi/PdG/presentation.html
Latin Travaux d’élèves sur la civilisation étrusque, à partir de l’étude du Sarcophage des époux (Louvre.edu) : http://www.ac-versailles.fr/etabliss/clg-guimoc-gennevilliers/Etrusques/Le Sarcophage des Epoux.htm Grec Site intéressant sur Eleusis, le site et les
La revue électronique francophone Folia Electronica Classica prépare son deuxième numéro : http://bcs.fltr.ucl.ac.be/FE/folia.html
Petite bibliothèque philosophique : http://antinomies.free.fr/textes/envoi.htm
Yves Ouvrard signale Latinhoo et ses richesses : http://www.latinhoo.it/index.php on decouvrira en furetant un forum : http://latino.latinhoo.it/ Sur Le site http://www.biblio-net.com/lett_cla/ signalé par Marie-Anne Bernolle, on trouve de nombreuses présentations
François GADEYNE, acteur des forums de langues anciennes, arpenteur du weblettres. Professeur agrégé de Lettres classiques, F. Gadeyne enseigne actuellement en Dordogne, à la fois en Lettres supérieures et en
Jean Schumacher signale la poursuite de la mise en hypertextes d’oeuvres latines sur le site de Louvain : après l’Enéide de Virgile, dont les 12 chants sont à présent disponibles,
Par Marie Fontana-Viala et François Gadeyne Histoire Carine Doganis, Aux origines de la corruption : Démocratie et délation en Grèce ancienne, Presses universitaires de France Moses I. Finley, On
Un point sur Sappho, pour faire la part de sa réputation et de ses écrits. A lire à l’aide par exemple d’un traducteur en ligne. http://www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/arts/2004/01/18/bopayne.xml&sSheet=/arts/2004/01/18/bomain.html
Par Marie Fontana-Viala et François Gadeyne De nouvelles fiches de lecture sont venues enrichir la base, qui peut être consultée à cette adresse. Parmi les nouveautés, un certain nombre
news:fr.lettres.langues-anciennes.grec Traductions en alexandrins non rimés des premiers fragments du Peri Phuseôs d’Empédocle. Quelques remarques sur l’origine du mot chrysomallos, et ses ocurrences dans le théâtre grec. Traduction et commentaire
Désormais, les rédacteurs de la rubrique langues anciennes proposent une critique mensuelle de un à trois livres, voire d’une collection toute entière. La critique conclut par une évaluation qui va
Danièle Valentin signale un site italien, pas n’importe lequel – celui d’Arpinum – qui propose un concours de traduction de Cicéron. Honte à nous, c’est la XXIIe édition ! En
Feminae Romanae, Women in Ancient Rome (Suzanne Cross) : site remarquable, en anglais, sur les femmes romaines, de Lucrèce et Clélie jusqu’à Julia Domna et Hélène, mère de Constantin :
A l’heure où le cinéma redécouvre la Grèce archaïque, il faut affirmer que la littérature n’est pas en reste. Certes, ce roman, paru cette année chez de Fallois, nous est
Jacques Julien met en place une nouvelle rubrique sur le site de l’académie de Versailles, dont l’objet est de faire le tour de l’actualité nationale et internationale en langues anciennes
Par Marie Fontana-Viala et François Gadeyne Querelle homérique : suite… Le Courrier en ligne publie une interview d’André Sauge, auteur de l’Iliade : poème athénien de l’époque de Solon (P.
Un agenda des manifestations ayant trait à l’antiquité est disponible à l’adresse suivante: http://www.antiquite.ens.fr/acif/index.html Au programme du mois de février, on notera par exemple une alléchante journée d’étude sur « les
Un article étonnant de Laurent Feneyrou après la lecture du livre Le Sacre du musicien, la référence à l’Antiquité chez Beethoven d’Elisabeth Brisson. Il s’agit de montrer comment les auteurs
Le programme des Dionysies (festival parisien du théâtre antique, du 17 au 23 mars 2006) était époustouflant : représentations, lectures, récitals, dans des lieux différents de la capitale. Un hommage
Le mythe d’Europe : un nouveau et magnifique dossier proposé par Educnet : un bonheur de lecture, de recherche, et d’idées pédagogiques. http://www.educnet.education.fr/musagora/europe/ Vérité des mythes : cette collection des
Traduction complète du Serment d’Hippocrate avec son texte grec à l’adresse suivante : http://www.multimania.com/malsnectai/Hippocrate.htm ; Traduction par Littré http://www.chu-rouen.fr/documed/serment.html Pour en savoir plus sur Hippocrate et comparer l’ancien Serment et
Latin Reprise et suite de la traduction du De natura deorum de Cicéron (livre I 90-93). Fil amusant sur la traduction du mot derviche en latin. Débat sur l’opportunité ou
Une grammaire grecque sur une seule page web : c’est possible grâce à William Harris, professeur émérite au Middlebury College (en anglais malheureusement) : http://community.middlebury.edu/~harris/GreekGrammar.html