Grec Un début de solution pour les polices unicode sous Mac, par Jean-Marc Desperrier http://dico.fj.free.fr/grec/mac_uni.html Voir aussi la dernière mouture de la page de Robin Delisle sur le site de
Un site italien très riche sur saint Augustin : Sant’Agostino, Vita, Scritti, Pensiero, Santità, Attualità (par l’éditeur des oeuvres complètes en latin) : http://www.augustinus.it/
L’Antica Roma nell’imaginario collettivo (par Danila Comastri Montanari) : les lieux communs picturaux et cinématographiques de la Rome antique (nouvelle adresse) : http://www.geocities.com/Athens/Oracle/6791/antica.htm
Latin La cuisine à Rome ; troisième déclinaison, par Robin Delisle http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/Lettres/latin/coursdelatin6.htm
Version 3.0 du programme d’Analyse morphologique du projet Itinera Electronica http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/Hors_ligne/Analyse/ Précis de grammaire latine sur le site de la BCS : http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GRAMM/001.tabgram.html Gratumstudium, site personnel de Jean-Louis Pinon, professeur
Traduction complète du Serment d’Hippocrate avec son texte grec à l’adresse suivante : http://www.multimania.com/malsnectai/Hippocrate.htm ; Traduction par Littré http://www.chu-rouen.fr/documed/serment.html Pour en savoir plus sur Hippocrate et comparer l’ancien Serment et
Latin Sénèque : Texte traduction et commentaire très clairement présenté de Michel Parpère (lycée Albert-Camus de Fréjus) sur les lettres 1, 2, 4, 7, 8 http://lucilius.multimania.com/ Tibulle :Les ressources bibliographiques
– Histoire et civilisation Site personnel, mais monumental de Fabien Faure, étudiant à l’IUFM de Nice. Des informations sur l’histoire grecque et ses institutions (orthographe à améliorer), et surtout un
Travaux d’élèves : La comédie latine (site Lutèce, surout intéressant pour la typologie des personnages) : http://perso.wanadoo.fr/r.picard/civ0001.htm Le théâtre à travers les âges (le théâtre grec et latin, le décor
Latin Textes et traductions anglaises de Tacite : Annales, Histoires, la Vie d’Agricola, et le Dialogue des Orateurs. Commentaire de l’Odyssée par Merry, Riddell et Monroe http://www.perseus.tufts.edu/ http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/ (site miroir
– Les programmes – La mort sublimée Latin – Cours de latin n°6 – ITINERA ELECTRONICA – Rome, le Testament de César – Autour d’Apicius – Autour de l’automne Grec
Latin Les épreuves du bac de latin 2001 sur le site d’Annick Leveau (site extrêmement riche, avec en particulier des modules pour les déficients visuels) http://vitellus.ifrance.com/vitellus/
Grec news://news:fr.lettres.langues-anciennes.grec Fil amusant sur les rapports entre annonces publicitaires et mythologie grecque » jeux grecs » et « patrimoine grec » Recherche étymologique sur les prénoms d’origine grecque. La numération chez les
Le projet Musagora sera présenté tout au long du salon de l’Education (21 au 25 novembre) sur le stand du Ministère : http://www.educnet.education.fr/musagora/ Un projet européen autour de l’enseignement du
Etymologie : Langue Parler et ecrire en latin Grec en ligne Histoire et civilisation Archéologie : Littérature :
David Meadows a fait un site très utile où il regroupe sous forme de pages HTML très lisibles les fils de discussion de la liste Classics. Un moteur de recherche
Grec Traduction en anglais des hymnes orphiques (Thomas Taylor) (site consacré au renouveau du pythagorisme, de l’orphisme et des mystères d’Eleusis) http://www.pythagoreans.org/Orphic Pages/Orphic Hymns Frame.htm
L’Atlas Historique de l’Europe (de l’an 1 à l’an 1700 pour l’instant) a désormais son propre nom de domaine : Les cartes de l’antiquité disponibles sur le site sont peu
L’élégie : Brève présentation et postérité dans l’histoire de la littérature européenne : http://poete.rebelle.free.fr/poetique/formes_poetiques03.html L’élégie et l’églogue (Univ. de Montréal) : http://www.cafe.umontreal.ca/genres/n-elegie.html Métrique et versification : le distique élégiaque :
news:fr.lettres.langues-anciennes.grec Traductions en alexandrins non rimés des premiers fragments du Peri Phuseôs d’Empédocle. Quelques remarques sur l’origine du mot chrysomallos, et ses ocurrences dans le théâtre grec. Traduction et commentaire