La Commission de terminologie a publié au Journal officiel du 05/05/2005 ses traductions françaises de termes anglais liés à l’Informatique et à l’Internet.
Le Wi-Fi devient ASFI , le spammer un arroseur (ou une arroseuse), le MMS un message multimédia, le hot spot une zone d’accès sans fil…
JO n° 104 du 5 mai 2005 page 7881
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=CTNX0508286K
Nos derniers articles
Le dispositif UPE2A est destiné à accueillir les élèves allophones nouvellement arrivé·es sur le territoire français pour leur permettre d’acquérir une maîtrise suffisante de la langue française et faciliter leur
« Lorsque l’on s’intéresse à l’enseignement du premier degré, on s’aperçoit rapidement que le directeur est directeur, certes, mais pas seulement ». Dans sa chronique, Boris Chiron parle de son statut de
« Lancer une convention citoyenne sur l’éducation est un bon moyen pour ouvrir la réflexion au public » écrit Stéphane Germain. Dans ce texte, il revient sur la proposition de convention citoyenne dont il a
Frédéric Grimaud relate des entretiens de professeur.es des écoles, qui parlent de leur métier, de l’organisation de leur travail, et de tous les choix auxquels le quotidien de la classe
Si vous ne connaissez pas le site primatheux, vous découvrirez de nombreuses ressources en maths pour le premier degré. Par exemple, la célèbre boite à feutres invite les élèves à
Le « Portail primaire de la Forge » propose une cinquantaine de ressources numériques éducatives libres et sécurisées, créées et partagées par des enseignant·es à destination de leurs collègues du
Cliquez ici pour annuler la réponse.
You must be logged in to post a comment.