Par Antonina Bourbier
Compte rendu du webinaire « Возможности использования ресурса «Русский язык для наших детей» на портале «Образование на русском » par l’Institut Pouchkine
Le webinaire faisant partie d’un cycle de conférences a eu lieu le mercredi 10 février à 16 heures (heure de Paris). C’est le troisième de la série. Les deux premiers séminaires en ligne étaient consacrés au système de tests et certifications de niveau et à l’utilisation du portail « Obrazovanie na rousskom ». Leur contenu sera mis en ligne prochainement via le lien (l’autorisation « utilisateur / mot de passe » est indispensable) :
http://pushkininstitute.ru/school/external_courses/94
http://pushkininstitute.ru/school/external_courses/96
Le webinaire du 10 février a réuni une quarantaine d’auditeurs du monde entier (Italie, Inde, Lettonie, Grande Bretagne, Pologne, Turquie, Estonie, Pays-Bas, France). Le conférencier était Madame Olga Tchoubarova (en photo ci-dessus), l’une des spécialistes de l’enseignement du russe langue étrangère à l’Institut Pouchkine.
Initialement, le portail « La langue russe pour nos enfants » avait été créé pour les enfants bilingues. Or, les retours des utilisateurs ont fait prendre conscience aux créateurs du fait que le public destinataire était en réalité bien plus large : les enfants et les adultes allophones.
Le portail dispose de 4 rubriques didactiques :
1) A propos des tests des bilingues ;
2) On s’essaye ;
3) On s’entraîne ;
4) On se teste.
Voici le visuel de la page d’accueil du portail :
Ces 4 rubriques ont pour objectifs l’entraînement aux tests et la définition du niveau de maîtrise du russe langue maternelle seconde des enfants bilingues. Pourquoi tester ces enfants ?
Les bilingues sont exposés à leur seconde langue maternelle à la maison, c’est la langue de l’amour et de l’affection au sein de la famille.
La langue du pays qui est une langue de l’appréhension du monde, supplante progressivement la langue-émotion et devient dominante. Le bilinguisme est un phénomène multiple. Chaque bilingue a sa propre identité linguistique.
Le portail s’adresse ainsi à toutes les personnes, que ce soit les parents ou les professeurs, désireuses de maintenir le russe chez les enfants bilingues et de connaître précisément le niveau de l’enfant.
Les tests et les activités proposés sur le portal peuvent également être utilisés chez les allophones. Il faut prendre en considération 3 aspects :
1) Les bilingues ont un vocabulaire plus riche pour le même niveau de maîtrise générale ;
2) Les activités sont plus complexes sur les premières étapes (bilinguisme précoce) mais elles s’approchent de celles destinées aux apprenants aux niveaux plus avancés.
3) Les bilingues gardent leur langage enfantin souvent sans d’autres apports lexicaux plus tard, donc, assez limité.
En classe de langue RKI il est donc possible d’utiliser le portail. Si vous disposez d’une classe multimédia, les élèves peuvent travailler en ligne et en autonomie. Sinon, en classe habituelle en projetant les images au tableau.
Le travail se fait par niveau et par compétences langagières. Pour l’instant seuls 4 niveaux CECRL sont proposés : du A+ au B1. Plusieurs aspects langagiers peuvent être travaillés : lecture (CE), compréhension orale, écriture et grammaire, lexique (EE). Toutes les activités sont interactives.
Il est recommandé de passer par l’étape « Probuem svoi sily » avant de positionner la difficulté des activités en autonomie. Le test d’essai est programmé pour 50 minutes avec un chronomètre en haut à droite :
Il y a plusieurs types d’activités : textes à trous, les contraires, formation de phrases etc. qui se complexifient progressivement. Le résultat est affiché à la fin : le temps utilisé et le nombre de points.
Dans la rubrique « On s’entraîne » vous trouverez beaucoup d’activités d’écoute (A+ – B1). Généralement il faut écouter un texte et choisir l’image qui correspond au contenu oral. Le temps réparti est de 20 minutes.
La correction est automatique et instantanée.
Les tests sont utilisables chez les bilingues de tout niveau et les allophones plutôt de niveau B1-B2. Cependant, nombre d’activités restent ludiques et facilement utilisables en classe avec l’aide du professeur.
En dehors des tests et de la préparation aux tests, le portail dispose de 4 autres rubriques multimédia : « Aire de jeux » à partir de 5 ans (Igrovaya plotchadka), « Cours d’école » à partir de 6 ans (Chkol’nyj dvor), « Salle de lecture », à partir de 7 ans (Tchital’nyj zal) (NDLR : brièvement évoqué le mois dernier). Les restrictions par rapport à l’âge sont plus que conditionnelles. A réajuster en fonction du public visé et le niveau ainsi que la difficulté réelle de l’activité.
La rubrique « Cours de jeux » dispose de 3 sous-rubriques : « Azbouka », « Slovariki », « Igrovye zadaniya ».
Dans « Azbouka », on apprend les lettres et les sons. On écoute un son, ensuite on doit cliquer sur la lettre correspondante (NDLR : un exercice amusant pour une initiation).
Dans « Slovariki » vous pouvez choisir deux types de glossaire : thématique ou alphabétique. L’objectif est d’enrichir le vocabulaire. D’abord on voit une lettre et plusieurs mots commençant par cette lettre. On peut les entendre, les associer à une image etc.
Les activités thématiques sont assez complexes, difficilement utilisables chez les allophones débutants car il faut maîtriser la phraséologie, comprendre les consignes orales, savoir saisir les mots à l’aide du clavier virtuel.
Mais il y a également des activités de coloriage interactif avec des consignes assez simples.
La rubrique « Cours d’école » propose des activités lexicales (expressions phraséologiques, dictons) et civilisationnelles. Il y a de très intéressants articles et exercices portant sur la géographie, l’histoire, les us et coutumes. Ils sont plutôt réservés aux élèves de niveau B1-B2.
Dans la sous-rubrique « Art-studio » on apprend comment faire une carte de vœux, souhaiter un joyeux anniversaire ; on travaille les formules de politesse, des phrases appropriées au contexte etc. On y trouve également des puzzles de tableaux de peintres russes, des plats traditionnels russes.
On peut apprendre en chansons et en jouant avec le texte, le vocabulaire, l’interprétation des paroles (visuel ci-dessous).
Les auteurs prévoient d’enrichir la rubrique et mettront très prochainement en ligne des activités portant notamment sur les verbes de mouvement et les aspects verbaux, adaptées aux apprenants étrangers.
La rubrique « Salle de lecture » comporte un catalogue de textes et des recommandations méthodologiques. Il y a une bande-son pour chaque texte qu’on peut écouter avant de lire ou pendant la lecture. Après l’étape de lecture, il y a des exercices de compréhension avec un affichage du score. Des taches orales et écrites sont également proposées à la fin de l’activité. Elles sont à faire en autonomie et font office d’un devoir maison.
Pour finir, les ressources disponibles se multiplient et s’enrichissement régulièrement. Il y a beaucoup d’articles et d’activités en cours de création. On peut également imprimer des tests sous forme d’un livret.
N’hésitez pas à vous enregistrer sur le site afin de suivre l’actualité du portail et pour pouvoir assister aux prochains webinaires qui seront dédiés aux jeux en classe de langue, à l’apprentissage de la lecture et du lexique en RLE, à l’utilisation des textes authentiques ainsi qu’aux méthodes de tests pour les enfants.
La procédure d’accès au webinaires est assez simple : il suffit de se connecter via un lien envoyé préalablement par les organisateurs.
Voici le lien vers le site du portail :
La rubrique « Le russe pour les enfants » :
http://rus4chld.pushkininstitute.ru/#/
Si vous avez un compte Facebook, vous pouvez consulter les annonces des prochains webinaires ici.
https://www.facebook.com/Образование-на-русском-450170025125060/?ref=hl
Sur le site du Café
|