Petite énigme : on ne les connaît pas bien, bien qu’elles concernent jusqu’à 30 pourcent de nos effectifs et bien plus à l’horizon 2010, on les appelle encore trilingues par commodité, bien que cela soit suranné, et dernier indice, elles ne sont pas reconnues comme elles devraient l’être. Qui sont-elles ? Ce sont les classes bilangues allemand-anglais, bien sûr !
C’est vrai que derrière le changement de dénomination de « classe trilingue » à « classe bilangue », beaucoup de collègues et représentants de l’institution n’ont vu qu’une lubie des instances dirigeantes qui ne reflétait pas un changement réel dans nos classes. Seuls quelques pionniers y ont vu un signe, mais n’ont souvent pas été suivis. C’est pourtant bien d’une tout autre chose dont il s’agit et que l’on nous demande de mettre en œuvre dans nos classes et dans nos établissements : travailler en équipe pour créer un pôle langue plus fort avec une vraie politique d’établissement des langues vivantes, travailler de manière concertée avec le professeur d’anglais de sa classe (approches communes, outils partagés, évaluations concertées) pour permettre à l’élève de voir la cohérence dans l’apprentissage des langues qui lui sont enseignées et lui permettre de mieux construire ses savoirs, dans l’intercompréhension des langues. Le Cadre commun de références est un outil intéressant à ce titre et nous permet de construire des progressions communes, notamment. Il ne s’agit plus d’apprendre deux langues en parallèle, mais d’enrichir les connaissances et de faciliter l’apprentissage à nos élèves en leur faisant remarquer les différences et surtout les ressemblances entre ces deux langues de la même famille.
Avant de passer à des exemples plus concrets de ce qui a déjà été fait dans diverses académies, rappelons que le bilangue a sauvé l’allemand dans bien des académies , mais que le défi reste à relever car le couple ‘allemand-anglais’ doit maintenant montrer son efficacité en faisant valoir un atout majeur: démontrer que deux langues « cousines » faisant partie de la même famille linguistique et enseignées de concert sont le bon choix, le choix logique pour l’élève qui rentre en 6ème (et sa famille qui l’y inscrit).
Contrairement à ce que l’on pense parfois d’emblée, il existe déjà beaucoup de travaux, d’exercices en ligne et d’exemples concrets de ce que l’on peut faire dans une classe bilangue allemand–anglais. En voici un tour d’horizon qui n’est certainement pas exhaustif, mais qui s’est enrichi, notamment à l’occasion de l’excellent colloque sur les classes bi-langues organisé fin octobre par le Goethe Institut de Paris que nous remercions au passage (et dont nous reparlerons à l’occasion de la parution des actes), tout en n’oubliant pas de saluer le remarquable travail fourni par tous ces pionniers du bilangue.
C’est certainement sur le site académique de Rennes que les ressources sont les plus variées et les plus nombreuses grâce au travail de Françoise Couëdelo (également Webmeisterin de l’excellent site ‘Découverteallemagne’) sous l’égide de M. Pasturel, IPR d’allemand et de son équipe. Vous trouverez là toute une série de documents des plus intéressants : typologie d’exercices et de cours classés par thèmes, tableaux des ressemblances entre les deux langues, compte rendus de formations, etc… Allez-y sans plus attendre :
http://espaceeducatif.ac-rennes.fr/jahia/Jahia/site/espaceeducatif3/pid/13922
C’est dans l’académie de Montpellier, sous l’égide de M. Biscons , IA/IPR, que les collègues autour de Mme Liliane Ginioux ont réalisé ce remarquable travail d’équipe: créer des imagiers bi-langues qui suivent les élèves de la 6ème à la 3ème et qui peuvent être utilisés par les collègues d’allemand et/ou d’anglais. La page web présente plusieurs stages et d’innombrables réflexions pertinentes sur l’expression orale en interaction et les différentes façons d’utiliser ces imagiers en cours. Tout y est : la démarche ainsi que des jeux, des aides méthodologiques. A consulter d’urgence donc ! Un grand bravo et souhaitons que de telles coopérations entre professeurs de langue s’intensifient et se généralisent :
http://pedagogie.ac-montpellier.fr/disciplines/allemand/bilangues.htm
Dans le même esprit le site suisse « Allgemeinbildung Schweiz » qui permet d’apprendre l’anglais, le français et l’allemand en parallèle vient de mettre en ligne des fiches de travail (Arbeitsblätter) permettant de réviser le vocabulaire qui est utilisé dans les 3000 exercices classés par thèmes qui sont déjà en ligne. Une trentaine de fiches en format PDF et gratuite pour les enseignants sont ainsi disponibles:
http://www.allgemeinbildung.ch/arb/arb=deu/q__deu.htm
S’il vous fallait maintenant des petites activités autour du vocabulaire à utiliser avec vos élèves, rappelons que j’avais réalisé une version bilangue de certaines des activités de Jean Paul Alexandre (alias Germanisgood) et que nous avons mis à votre disposition une page internet sur laquelle on peut accéder directement à ce type de ressources, prêtes à l’emploi, à télécharger et à utiliser librement :
http://enseignantallemand.chez-alice.fr/HTML/Page118.html
Signalons encore que bien des collègues (l’académie de Nancy-Metz est bien représentée) consacrent des pages de leurs sites à la section bilangue, comme le site Kdeutsch de Karine Mayer:
http://kdeutsch.site.voila.fr/pageanglais.htm
ou celui de Morgane, Spassideutsch :
http://spassideutsch.site.voila.fr/pagressalldangl.htm
ou encore les memorys de Christian Dehlinger, qui plaisent toujours beaucoup aux élèves:
http://pagesperso-orange.fr/collrehon.cdehling/spiele/memorys/memorys.htm
Impossible de clore le dossier sans évoquer la source intarissable que représentent pour nous germanistes, les sites « étrangers » destinés aux élèves (anglais notamment) qui apprennent l’allemand sous d’autres cieux ; on pense notamment au site « Languages Online » d’Andrew Balaam, ou au site « Klar » de Heidi Behrens. Vous trouverez une sélection de ces sites sur mes pages destinées aux élèves
http://enseignantallemand.chez-alice.fr/HTML/Page120.html
Si vous avez envie d’en savoir plus sur le les classes bilangues allemand-anglais, vous pouvez retrouver de plus amples informations sur mon site:
http://enseignantallemand.chez-alice.fr/HTML/Page117.html