Langue & Culture arabes
Le site désormais national de Langue & Culture arabe de l’académie de Versailles fait partie des sites incontournables par la variété et la richesse des informations qu’il met à la disposition des enseignants d’arabe ainsi qu’à toute personne désireuse de connaître et de découvrir le monde arabe. On y trouve:
– Les programmes d’arabe, page mise à jour régulièrement en fonction de l’évolution des textes officiels.
– L’arabe aux examens et concours avec un grand choix de textes pour les élèves qui présentent les examens en candidats libres.
– Arabe et maîtrise de la langue.
– Arabe et citoyenneté.
– Travailler, visualiser et exploiter des ressources multimédias en arabe.
– Des centaines de biographies d’auteurs.
– des centaines de comptes rendus de lecture de livres arabes.
– De nombreuses ressources iconographiques sur le monde arabe utilisables en classe.
– Des centaines de sites en arabe ou sur le Monde dans beaucoup de domaines : presse, histoire géographie, cinéma, musique, littérature, radio, etc.
– Des centaines d’affiches de films égyptiens.
– L’Option Internationale du Baccalauréat (OIB)
– Annales : Bac, BTS, BEP, CAP, Grandes écoles…
Concours d’enseignement : Agrégation, Capes
Pour connaître toutes les informations concernant les concours d’enseignement d’arabe (Agrégation, Capes et PLP) : programmes et définitions des épreuves, préparation aux concours, inscription, rapports du jury de concours, résultats du capes et de l’agrégation, etc, vous pouvez consulter le site de collaboration interuniversitaire, crée et animé par Frédéric Lagrange, Maître de Conférences, Université de Paris-Sorbonne (Paris IV). On trouve également sur ce site des informations concernant le concours des professeurs des lycées professionnels arabe-lettres pour lequel il n’existe pas de préparation spécifique. Les étudiants devront s’inscrire aux concours auprès du Ministère de l’Education Nationale et auprès d’un centre régional de préparation et/ou au CNED. L’inscription à un centre de préparation est hautement recommandée : les statistiques de réussite aux concours montrent que les candidats n’ayant pas suivi de cours ni de formation pédagogique ont des chances très limitées.
Site des Concours d’enseignement de l’arabe
http://www.concours-arabe.paris-sorbonne.fr/
A compter de septembre 2013, veuillez vous référer prioritairement à ce site pour obtenir des informations à jour sur la préparation de Paris :
Enseigner l’arabe – Site des préparations au CAPES et à l’agrégation d’arabe
http://aracapag.hypotheses.org/
Ressources en ligne – Al-Warraq
Al-Warraq, un excellent site qui propose en ligne un fond très complet du patrimoine arabo-musulman: histoire, géographie, voyages, compilations, littérature, hadith, linguistique, médecine, philologie, etc :
l@ngues_en_ligne – Arabe
Conçu et réalisé par le « CNDP », le dossier « L’Age d’or du Monde arabe » publié dans « TDC numéro 916 » du 15 mai 2006, publication proposant tous les quinze jours des dossiers complets autour de thèmes variés : art, littérature, histoire-géographie, sciences, nous offre, pour accompagner le plan de rénovation de l’enseignement des langues, des compléments pédagogiques gratuits en ligne.
Au-delà du personnage énigmatique de Périclès – homme politique, brillant orateur et «inventeur de la démocratie» – le siècle de Périclès voit la naissance d’une formidable production intellectuelle et artistique, un héritage culturel majeur qui fonda notre civilisation. Dans le monde arabe, l’âge d’or amènera les élèves de primaire dans Bagdad des Mille et Une Nuits en compagnie de Haroun al-Rachid. Au collège, les élèves découvriront à travers les mots, les images, la chanson, l’univers métissé et coloré de l’âge d’or de Grenade. Au lycée, c’est un vaste espace géographique, unifié par les échanges commerciaux et culturels, que les élèves pourront parcourir avec les voyageurs d’antan, les riches marchands en s’arrêtant dans de nombreux caravansérails.
Depuis le mois de janvier 2006, plusieurs dossiers on été élaborés pour l’arabe en écho à la revue Textes et documents pour la classe (TDC). A noter : La langue de chaque dossier est sélectionnée en fonction du thème de la revue et d’une alternance qui respecte la pluralité des langues étrangères enseignées. Pour l’arabe, nous avons fait le choix de présenter ci-après tous les dossiers disponibles dans cette collection, en partant du plus récent et en permettant à chaque fois un accès direct à chacun d’eux : A la découverte de l’Algérie, L’Islam, Poètes d’aujourd’hui, Babylone, Les dieux de l’Egypte, La fabrique du héros, Les métiers d’art, Argumenter, Le siècle d’or du monde arabe et La chevalerie.
http://www.langue-arabe.fr/spip.php?article26
Ressources en ligne – TextArabe en ligne
Notre ami et collègue Ghalib Al-Hakkak, consacre également tout un site personnel à la mise en ligne progressive des numéros de « Textarab ». Il précise sur la page d’accueil qu’il entreprend cette heureuse initiative pour répondre à une demande récurrente, ce site personnel va être consacré dans un premier temps à la republication de la revue Textarab. Cette revue paraissait régulièrement tous les deux mois depuis janvier 1990, pour s’arrêter après 78 numéros. L’éditeur en était une association Loi 1901, Arabe et Pédagogie, qui fut à l’origine de nombreuses initiatives dans les années 1980, avant de se recentrer sur l’édition du BLPA (Bulletin de Liaison des Professeurs d’Arabe) et de « Textarab ».
http://www.textarab.ac-versailles.fr/
Ressources en ligne – Midad en ligne – Magazine d’information et de documentation sur l’arabe et sa didactique – 34 numéros d’octobre 1996 à juin 2008
Midad est une publication du CRDP de Paris née du souhait du ministère de l’Education nationale (DESCO) de doter d’outils pédagogiques les langues les moins enseignées et ne disposant pas de manuels d’enseignement et de celui de l’inspection d’arabe de favoriser l’échange d’information et la mise à jour des connaissances en didactique de la discipline.
Midad s’adresse à tous les professeurs d’arabe de l’enseignement secondaire (public et privé), ainsi qu’aux enseignants du supérieur impliqués dans la formation. Il accueille à l’occasion les contributions d’enseignants d’autres académies, qui sont régulièrement sollicités, notamment par l’annonce en page 8 du thème du numéro suivant.
Nota bene : les enseignants d’autres disciplines (telles les Lettres, l’Histoire, les Arts plastiques…) et les enseignants du premier degré peuvent trouver dans ses pages des pistes utiles pour favoriser la découverte du monde et de la culture arabes.
Midad paraissait, depuis l’automne 1996, trois fois par an (novembre, février et avril), sous forme d’imprimé (format A4, 8 pages), avec le concours des académies de Créteil, Paris et Versailles. Le dernier numéro (le n° 34) est paru en juin 2008.
Tous les numéros sont disponibles en ligne. L’index détaillé permet d’effectuer des recherches dans les numéros.
http://www.langue-arabe.fr/spip.php?article3383
Approches de l’Islam : L’histoire, les œuvres, l’actualité…
Les actes de ce séminaire sont publiés par la direction générale de l’Enseignement scolaire dans la collection Les Actes de la Dgesco. Ce séminaire s’est déroulé à Issy-les-Moulineaux, du 24 au 26 octobre 2005. L’université d’automne organisée par la direction générale de l’Enseignement scolaire et le rectorat de l’académie de Versailles, en partenariat avec l’Institut d’études de l’islam et des sociétés du monde musulman (IISMM) dirigé par Daniel Rivet, s’est attachée à donner voix à différentes approches de l’Islam. Les actes issus de ces trois journées tentent d’étayer ces réflexions riches de complexité en envisageant en premier lieu les fondamentauxde l’islam, les racines de sa fondation et de son extension à partir du VIIe siècle, en mettant en perspective la nécessaire construction, l’une avec l’autre et non l’une contre l’autre, de deux visions de l’histoire, de chacun des côtés de la Méditerranée.
http://eduscol.education.fr/D0217/approches_islam_actes.htm
Badreddine et autres contes d’Orient
«Badreddine et autres contes d’Orient» offre aux élèves apprenant l’arabe un recueil illustré, agréable à lire et accessible dès la fin de la première année. Ils y retrouveront des personnages connus des Mille et une nuits, et d’autres, moins célèbres, venus des contes populaires du Proche et Moyen-Orient. En continuité avec l’étude de la littérature en français au cycle 3 et au collège, le livre du professeur et la partie cédérom permettent de faire un pas vers la lecture autonome. Ils proposent pistes et outils pour alterner la lecture en classe et la lecture individuelle, accompagnée ou non des enregistrements. Ils suggèrent des activités de classe variées, en groupes et individuelles, fondées sur l’entraînement aux compétences de communication (compréhension de l’écrit, expression orale et écrite) ainsi que sur l’apprentissage et la manipulation du lexique. Comme le prévoient les programmes d’arabe, la culture est au centre des apprentissages.
http://www.sceren.com/cyber-librairie-cndp.asp?l=badreddine-et-autres-contes-d-orient&prod=48775
Guides de la recherche-sur-Web
Différents « Guides de la recherche-sur-Web » sont proposés par des chercheurs sous la direction de « Jean-François Legrain », chercheur au « CNRS » (Centre National de la Recherche Scientifique), laboratoire « GREMMO » (Groupe de Recherche et d’Études sur la Méditerranée et le Moyen-Orient) de la « MOM » (Maison de l’Orient et de la Méditerranée). Ces « Guides de la recherche-sur-Web » ont pour objectif d’introduire l’internaute, au maniement de la Toile. Une première série rassemble des guides, conçus sur le modèle d’une bibliographie raisonnée des ressources de l’Internet, concernant les pays de l’aire couverte par la MOM et ses disciplines de travail. Trois guides de cette série sont déjà en ligne; le guide Syrie est en cours de rédaction et des guides Archéologie islamique, Archéométrie et Irak sont en préparation. Une seconde série offre des recherches qui font de l’approche de l’Internet par les sciences sociales l’objet de leur analyse…
http://www.mom.fr/ressources-numeriques/guide-en-ligne/presentation
Typographie et Civilisation
Le site « Typographie et Civilisation » qui met en ligne les ressources de plusieurs bibliothèques, Introduit son dossier très intéressant sur l’histoire de l’écriture arabe de la manière suivante : « Dans chaque écriture se retrouve le même désir d’éternité, le désir de rendre immortelle une pensée, une histoire. Dans le cas de l’écriture arabe, c’est également une religion, en l’occurrence l’Islam, qu’il s’est agit de préserver dans sa pureté originelle. L’écriture arabe est donc fondamentalement liée à l’existence et l’expansion de l’Islam. La révélation coranique a en effet permis aux Arabes de fixer dans sa perfection la langue de la poésie antéislamique. Le Coran ne peut être récité qu’en arabe, et la diffusion de l’Islam a obligé les Musulmans à définir une typographie la plus explicite qui soit afin d’éviter que le message d’Allah ne puisse être trahi. Toutefois ce respect figé de la langue n’a pas nuit pour autant à la l’écriture arabe. En effet, cette contrainte associée au fait que l’Islam interdise de représenter les êtres animés, a conduit les Musulmans à développer de manière flamboyante la calligraphie afin d’exalter la parole révélée de Dieu. Ce faisant ils ont élevé cet art au rang d’art majeur ». Ce dossier intitulé « de la calligraphie à la typographie arabe » se compose de quatre parties comportant chacune une introduction, plusieurs chapitres, une conclusion et une liste des sources utilisées. Comme les différentes parties de ce dossier, réparties dans plusieurs rubriques du site, ne se prêtent pas facilement à la navigation, nous avons choisi de les rassembler et de les présenter dans un ordre permettant aux lecteurs d’aller rapidement à l’essentiel. Le site présente en plus de ces quatre parties l’histoire de « l’alphabet né en Phénicie » et celle de « l’imprimerie libanaise ».
La « première partie » nous révèle que dans chaque écriture se retrouve le même désir d’éternité, le désir de rendre immortelle une pensée, une histoire. Dans le cas de l’écriture arabe, c’est également une religion, en l’occurence l’Islam, qu’il s’est agit de préserver dans sa pureté originelle.
La « deuxième partie » nous dit que le développement de l’écriture est chez les Arabes tardif du fait de leur état nomade qui favorisait surtout une culture orale. D’ailleurs, à la naissance de l’Islam, au début du VIIe siècle, le Coran fut d’abord diffusé par la tradition orale.
La « troisième partie » nous apprend que les premiers caractères arabes imprimés apparaissent à la fin du XVe siècle lorsque parait le fameux compte rendu du « Voyage et Pélerinage d’Outre-mer au Saint Sépulcre de la Cité Sainte de Jérusalem fait et composé en latin par Bernard de Breydenbach ».
La « quatrième partie » Nous précise que les critiques faites à l’écriture arabe portent principalement sur les défauts de l’écriture manuscrite et les difficultés de l’imprimerie. C’est que l’écriture arabe, à la différence des écritures grecques, latines ou cyrilliques, ne se présente que sous une seule forme.
– Typographie et Civilisation :
– l’alphabet né en Phénicie :
http://www.typographie.org/trajan/phenicie/phenicie.html
– l’imprimerie libanaise :
http://www.typographie.org/gutenberg/liban/liban.html
– 1ère partie : Un désir d’éternité.
http://www.typographie.org/trajan/alef/alef.html
– 2ème partie: Tradition calligraphique arabe.
http://www.typographie.org/trajan/arabe/arabe.html
– 3ème partie : Petite histoire de l’imprimerie arabe.
http://www.typographie.org/gutenberg/orient/orient.html
– 4ème partie : Typographie arabe.
http://www.typographie.org/gutenberg/arabe/arabe.html
Cités du Monde
Nous avons choisi de reproduire ci-après l’éditorial de Claude Vittiglio présentant le site les « Cités du monde », proposé par la chaîne « TV5.ca », qui reflète bien l’esprit du site : « Nous vivons une époque paradoxale où le monde n’a jamais paru aussi accessible dans ses plus lointains confins tout en restant réfractaire à la compréhension individuelle. Qui ne s’est jamais senti à jamais étranger dans une ville présentant apparemment tous les signes de la familiarité ?
Seraient-ce les effets insidieux d’une mondialisation qui nous signifierait un chez nous partout alors que le chez soi n’est nulle part ? Les pistes du voyage sont souvent brouillées par des ornières de préjugés, des talus de clichés et des culs-de-sac d’incompréhension. Il ne s’agit pas de saisir à tout prix les profondeurs subtiles des différentes cultures, mais plutôt de garder une juste distance entre ce que nous sommes dans un nouveau contexte et ce que nous pensons être aux yeux de l’autre.
La ville a le pouvoir de présenter un condensé saisissant, violent parfois, d’un pays tout entier. Minorités ethniques, groupes cultuels, folklores, traditions, pratiques, tendances et profils socio-économiques divers jusque dans les disparités les plus extrêmes, s’y croisent sans se voir, se frôlent sans se toucher, s’affrontent parfois ou bien au contraire tendent à fusionner dans une reconnaissance mutuelle. Le vrai exotisme est là, au coin de la rue, en plein Downtown, sur les discrètes rides d’un visage ou dans les accents d’une mélopée ténue tenant tête aux clameurs des foules laborieuses.
En donnant une tribune à ces cités, TV5 continue de patiemment construire un édifice fondé sur la somme des modesties, à l’échelle de l’homme et au rythme de la découverte. C’est un symbole fort qui prouve que le monde reste encore à portée de main ».
Plusieurs villes du Monde arabe sont proposées sur le site :
– Alger :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destination4-Alger.html
– Beyrouth :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destination13-Beyrouth.html
– Damas :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destination21-Damas.html
– La Caire :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destination15-LeCaire.html
– Sanaa :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destination24-Sanaa.html
– Tunis :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destination1-Tunis.html
Pour plus d’informations :
– Page d’accueil de TV5.ca :
– Page d’accueil des Cités :
http://www.cites.tv/citesdumonde/accueil.php
– Accèes direct destinations proposées :
http://www.cites.tv/citesdumonde/destinations.php
Apprendre l’arabe
http://www.langue-arabe.fr/spip.php?rubrique23
Les programmes
Pour consulter les programmes officiels d’arabe
http://www.langue-arabe.fr/spip.php?article16
Islam repères chronologiques
Dans la rubrique consacrée aux « Expositions virtuelles » :
de son site internet, la Bibliothèque Nationale de France :
met à la disposition du visiteur une page fort intéressante, très utile et bien documentée ayant comme titre « Quelques repères chronologiques sur les événements, mouvements et bouleversements au Moyen-Orient » :
http://expositions.bnf.fr/livrarab/reperes/monde/chrono.htm
Les repères chronologiques proposés dans cette page retracent l’histoire de la civilisation arabo-musulmane depuis le règne de Justinien sur l’Empire byzantin (527-565 après J. C.) et jusqu’à la fin du Califat et son abolition par Mustafa Kemal Atatürk en 1924.
Le « Glossaire » :
http://classes.bnf.fr/idrisi/repere/gloss.htm
proposé dans la rubrique « Dossiers pédagogiques » :
Rénovation de l’enseignement des langues vivantes étrangères
Dans le BO n°23 du 8 juin 2006:
La présente circulaire a pour objet de présenter le plan de rénovation de l’enseignement des langues vivantes étrangères que le ministère met en place afin de répondre aux attentes maintes fois exprimées à cet égard ainsi qu’à l’objectif de maîtriser deux langues en plus de la langue maternelle fixé par l’Union européenne (1). Il s’agit de préparer les élèves à la mobilité européenne et internationale et à l’intensification des échanges internationaux. Un enseignement rénové, dans ses modalités d’organisation et dans ses contenus, doit en effet permettre d’améliorer les compétences des élèves en langues, de rendre celles-ci plus accessibles et de privilégier l’apprentissage de l’oral, notamment au cours de la scolarité obligatoire.
Les mesures que comporte le décret n° 2005-1011 du 22 août 2005 (2) relatif à l’enseignement des langues vivantes fournissent une assise réglementaire à ce plan.
Le titre premier du décret consacre l’adoption du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) pour l’enseignement des langues dans les écoles et établissements secondaires publics et privés sous contrat. Les objectifs du cadre européen concernent tous les aspects de la communication langagière, l’oral comme l’écrit, sans omettre les contenus culturels qui doivent constituer l’entrée privilégiée dans les apprentissages ; une priorité doit cependant être assignée à l’oral (compréhension, expression, interaction) dès l’école primaire et le collège. Dans tous les cas, les contenus culturels constituent une entrée privilégiée dans la manière d’aborder les apprentissages. La note de présentation du CECRL annexée au décret est reprise à la fin de la présente circulaire. On s’y reportera pour mieux en comprendre le fonctionnement.
L’article 1er du décret définit les objectifs visés aux différentes étapes du cursus scolaire en langues :
– utilisateur élémentaire niveau A1 (introductif ou découverte) pour la fin des études primaires;
– utilisateur indépendant niveau B1 (seuil) pour la fin de la scolarité obligatoire;
– utilisateur indépendant niveau B2 (avancé ou indépendant) pour la fin des études secondaires.
Le niveau A2 (utilisateur élémentaire intermédiaire ou usuel) constituera la référence pour le socle commun.
Les articles du titre premier du décret comportent deux mesures qui découlent de cette adoption du cadre. La première porte sur l’organisation de l’enseignement des langues par groupes de compétence et la seconde sur la certification en langues.
Le titre II organise la mise en place des commissions académiques de langues instituées par la loi d’orientation et de programme pour l’avenir de l’école pour veiller à la diversité de l’offre de langues ainsi qu’à la cohérence et à la continuité des parcours proposés…
Lire la suite :
http://www.education.gouv.fr/bo/2006/23/MENE0601048C.htm
Blog : Culture et politique arabe
Ce Blog, réalisé par notre collègue Yves Gonzalez-Quijano, Maître de conférences à l’université de Lyon 2, propose une lecture culturelle hebdomadaire de la politique arabe… L’idée est de parler de l’actualité culturelle arabe et montrer ce qu’elle peut nous dire sur l’actualité politique.
Langues de France en chansons
« le Hall de la chanson » en partenariat avec la « Délégation générale à la langue française et aux langues de France » et avec le soutien du « Ministère de la Culture et de la Communication », présente un nouveau site : « Langues de France en chansons ».
Quel meilleur vecteur que la chanson pour sensibiliser les publics de tous âges à l’extraordinaire pluralité linguistique de la France ? Le site « Langues de France en chansons » propose de découvrir la richesse des chansons traditionnelles et contemporaines dans ces différentes langues : régionales (alsacien, basque, breton, catalan, corse, flamand occidental, francique, francoprovençal, occitan, langues d’oïl); non-territoriales (arabe dialectal, arménien occidental, berbère, judéo-espagnol, romani, yiddish); d’outre-mer (créoles guadeloupéen, martiniquais, réunionnais; langues de Guyane, langues kanakes, langues de la Polynésie française; wallisien et futunien, langues de Mayotte…); la langue des signes française (LSF)…
Au cours du voyage, vous prendrez connaissance de données essentielles sur chacune des langues de France, vous entendrez de nombreux extraits musicaux de chansons d’hier et d’aujourd’hui, vous découvrirez la biographie de nombreux artistes et vous entendrez les points de vue des artistes et des acteurs institutionnels : « Délégation générale à la langue française et aux langues de France », « le Hall de la chanson », « Centre d’Information et de Ressources pour les Musiques Actuelles » et « Fédération des Associations de musiques et danses traditionnelles ».
L’aménagement linguistique dans le monde
Ce site porte sur l’aménagement linguistique et les langues dans le monde. Ses pages présentent les situations et politiques linguistiques particulières dans 340 Etats ou territoires autonomes répartis dans les 192 pays (reconnus) du monde.
L’internaute a le choix d’accéder aux Etats, pays ou régions en fonction des continents, de l’ordre alphabétique (tous les Etats ou territoires), de la ou des langues officielles, du peuple ou du type de politique linguistique de chacun de ces Etats ayant adopté l’assimilation, la non-intervention, l’unilinguisme, le bilinguisme officiel, etc.
On peut aussi chercher des informations à partir de THEMES tels que la Francophonie, l’histoire du français (ou de l’anglais), les familles de langues, les langues du monde (dénombrement, distribution géographique, bilinguisme, etc.), les Etats non souverains (Catalogne, Crimée, Louisiane, Nouvelle-Calédonie, Pays basque, Porto Rico, Québec, Südtirol, Tessin, etc.).
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/index.shtml
Photos – Salamlak
Dans le palais oriental, « Salamlak » désigne le salon de réception. C’est dans cet esprit que ce site a été créé, fenêtre ouverte sur les cultures du Proche et du Moyen-Orient. Une photothèque du Levant à la Mésopotamie, appelée à s’enrichir et à se diversifier. « Salamlak » est proposé en français et en anglais. La photothèque de chacun des pays présentés dans ce site, est organisée autour de trois thèmes : la religion, la société et l’histoire. La photothèque du site « Salamlak » couvre à ce jour le « Liban », la « Palestine », la « Syrie », l’« Irak », la « Libye » et la « Jordanie ». Le site est bien conçu, la navigation y est simple et agréable. Les photos sont superbes, bien classées avec présentations et explications claires. Les photographies de « Salamlak » ont été réalisées par « Elie Galey », photographe illustrateur, spécialiste du Proche et Moyen-Orient, travaillant en moyen format, et « Maurice Painboeuf » pour la collection de photographie. Enfin, on peut regretter l’absence d’une version arabe du site qui viendrait compléter les deux versions actuelles française et anglaise.
EuromedCafé
Les clichés, les préjugés, la montée d’un radicalisme islamiste, les actions terroristes répétées, les menaces armés… tout cela semble remettre en cause l’idée même d’un rapprochement entre les peuples de la méditerranée. Si le dialogue est difficile, c’est parce que les représentations mutuelles, les imaginaires collectifs semblent figés, parce qu’il n’y a pas l’ouverture, ni les espaces nécessaires à la découverte mutuelle, à l’échange. Initié par la Fondazione Laboratorio Medterraneo, « EuromedCafé » veut renouveler et redynamiser le dialogue et l’échange entre les peuples européens et méditerranéens. Il veut également favoriser la compréhension mutuelle grâce à l’image, à la musique, au cinéma de proximité comme peut l’être le cinéma via le web, qui parle avec sincérité des difficultés que vivent nos sociétés.». Ne manquez pas de visiter la page « liens » de ce site.
La Culture Arabo_Andalouse
Deux siècles après la disparition du prophète de l’Islam Mahomet, le monde arabo-islamique avait posé les bases de son unité culturelle, religieuse et linguistique. Le pouvoir, cependant, était éclaté. De l’est vers l’ouest, Bagdad, Le Caire et Cordoue vont être les sièges d’autant de califats. Les trois zones principales du pouvoir seront: la première, abbasside, qui allait couvrir l’Iran et l’Irak du sud; la deuxième, fatimide, s’étendant sur l’Egypte, la Syrie et l’ouest de l’Arabie; enfin, la dernière, andalouse, allant du Maghreb à l’Espagne musulmane. Ce site nous propose justement un itinéraire artistique, historique et culturel de cette dernière.