« Le polar n’a plus mauvais genre »
Ce n’est pas moi qui le dit mais Christine Ferniot, dans son article publié pour l’Express le 08 juin 2010.
« Georges Simenon est entré dans la Pléiade. Dashiell Hammett, Chester Himes et Jean-Patrick Manchette sont publiés en Quarto chez Gallimard aux côtés de Marcel Proust, Hannah Arendt ou Emil Cioran. Aujourd’hui on parle volontiers de roman noir pour éviter le mot polar, trop « popu ». Selon l’enquête du ministère de la Culture, effectuée tous les dix ans, sur « les pratiques culturelles des Français », le policier est devenu le « genre de livres lus le plus souvent ». Le noir déteint sur le blanc et c’est la première fois qu’on le constate officiellement. Mais les libraires le savent depuis longtemps : un roman vendu sur quatre est un polar. Loin de bénéficier d’un engouement précaire, ses ventes progressent régulièrement et son public appartient à toutes les couches de la société. Pourquoi tant d’amour ? Les explications sont multiples et parfois… contradictoires. » …
La suite de cet article intéressant et très documenté sur le site du magazine.
Article :
http://www.lexpress.fr/culture/livre/le-polar-n-a-plus-mauvais-genre_897653.html?XTOR=EPR-618
Dossier spécial polar :
http://www.lexpress.fr/culture/livre/dossier-special-polar_897775.html
Programme de l’Agrégation externe Lettres Modernes 2011
Le programme de l’agrégation de lettres est fixé par note.
Programme de littérature française
– Charles d’Orléans, Poésies, éd. P. Champion (Classiques Français du Moyen Âge), tome 1, Ballades.
– Montaigne, Essais, livre I, éd. E. Naya, D. Reguig-Naya et A. Tarrête, Folio, 2009.
– Racine, Thébaïde, Britannicus, Mithridate, dans Théâtre complet éd. J. Morel et A. Viala, revue et mise à jour, class. Garnier, 2010.
-Crébillon fils, Les Lettres de la marquise de… au comte de…, éd. J. Dagen mise à jour, éd. Desjonquères.
– Aloysius Bertrand, Gaspard de la Nuit, éd. Steinmetz, Le livre de poche, 2002. – Alain Robbe-Grillet, Les gommes, La jalousie, éditions de Minuit.
N.B.1- Le programme de l’épreuve écrite d’étude grammaticale d’un texte français antérieur à 1500 ne comporte que :
– Charles d’Orléans, Poésies, éd. P. Champion (Classiques Français du Moyen Âge), tome 1, Ballades : Songe en Complainte et ballades 72-123, p. 99-187.
N.B. 2- Le programme de l’épreuve écrite d’étude grammaticale d’un texte français postérieur à 1500 ne comporte que :
– Montaigne, Essais, livre I, éd. E. Naya, D. Reguig-Naya et A. Tarrête, Folio, 2009 : du c. 27 à la fin du livre
– Racine, Thébaïde, Britannicus, Mithridate, dans Théâtre complet éd. J. Morel et A. Viala, revue et mise à jour, Class. Garnier, 2010 : Mithridate.
– Crébillon fils, Les Lettres de la marquise de… au comte de…, éd. J. Dagen mise à jour, éd. Desjonquères : jusqu’à la lettre 48 incluse.
– Aloysius Bertrand, Gaspard de la Nuit, éd. Steinmetz, Le Livre de poche, 2002 : livres I à III, L’école flamande, Le vieux Paris, La nuit et ses prestiges.
– Alain Robbe-Grillet, Les gommes, La jalousie, éditions de Minuit : La jalousie.
Rappel – En vertu d’une tradition raisonnable, l’étude grammaticale des textes littéraires porte sur un programme réduit. Cette réduction oblige à donner des références bibliographiques précises, et contraint à indiquer des éditions. Un souci d’unité conduit à faire de même pour les traductions d’oeuvres en langues étrangères du programme de littérature comparée. Mais il est rappelé que seuls sont au programme de l’agrégation les textes des auteurs, nullement les notes et commentaires dont les éditeurs les accompagnent parfois.
Programme de littérature générale et comparée :
I. Permanence de la poésie épique au XXe siècle
– Anna Akhmatova, Roseau [1923-1940], Impair [1936-1946], Course du temps [1958-1966], in Requiem, Poèmes sans héros et autres poèmes, édition et traduction de Jean-Louis Backès, Paris, Gallimard (Poésie), 2007, p. 167-325.
– Nâzim Hikmet, Pourquoi Benerdji s’est-il suicidé ?, Petite Bibliothèque, Bruxelles, Éditions Aden, 2005, et Paysages humains, traduction de Munevver Andaç, collection Littérature étrangère, Lyon, Éditions Parangon, 2002.
-Pablo Neruda, Chant général [Canto general, 1950], traduction de Claude Couffon, Paris, Poésie / Gallimard, 1984.
– Aimé Césaire, La poésie, Paris, Éditions du Seuil, 2006.
II. Théâtre et violence
– Shakespeare, Titus Andronicus, in Oeuvres complètes, Tragédies I, éd. Laffont (coll. Bouquins), 1995.
– Corneille, Médée, Théâtre II, GF Flammarion, 2006.
– Botho Strauss, Viol [2005], trad. fr. M. Vinaver & B. Grinberg, L’Arche.
– Sarah Kane, Anéantis [1995], trad. fr. L. Marchal, L’Arche.
La même note précise ls programmes de l’agrégation de grammaire et de lettres classiques.
http://media.education.gouv.fr/file/programmes_2011/31/6/agreg_externe_145316.pdf
La note suivante fixe les programmes d el’agregation internet et des CAER
http://media.education.gouv.fr/file/programmes_2011/31/8/agreg_internes_145318.pdf
L’Afef juge sévèrement le programme de 1ère
« Sous une présentation apparemment identique, c’est à une refonte totale des objectifs de l’enseignement du français au lycée que nous assistons », note l’Afef.
« C’est une approche purement expositive qui est avancée », dont les élèves sont absents. « Expositive dans le sens où les objets dont on parle sont juste exposés, sans être problématisés sur le plan littéraire. Expositive dans le sens où l’exposition des élèves à leur contact suffirait apparemment, sur le mode de l’infusion ou de la capillarité, à leur appropriation. Les objets littéraires et linguistiques sont en effet présentés comme ayant en eux-mêmes leurs propres fin et principe d’action. Leur didactisation n’aurait pas du tout à être pensée ».
http://www.afef.org/blog/index.php?2010/05/31/575-quel-enseignement-du-francais-en-lycee-pour-demain