Le Katalogdeutsch bilingue devient un Wiki ouvert à vos suggestions. Le Cafebabel enrichit sa palette d’un blog multilingue européen prometteur.
Katalogdeutsch fait peau neuve. L’ancienne version du site, pour l’instant encore disponible chez Infoliens ou chez Free, est remplacée par une nouvelle version wiki où tout le monde peut participer sans connaissance technique aucune. Le nouveau site est encore en construction mais déjà opérationnel. Il reprend le contenu de l’ancienne version. Klaus Becker a commencé à transférer le contenu par des copier-coller, mais ce travail est loin d’être fini et comme c’est à présent un site collaboratif; l’avancement des choses ne dépend pas que de lui. Que pouvez-vous faire ? Ajouter d’autres sites avec votre commentaire. Celui-ci peut être en allemand, en français où les deux en même temps. Les webmasters peuvent déposer leur commentaire à propos de leur site. Vous avez aussi la possibilité d’exprimer votre point de vue dans la rubrique « Discussion ». L’ancienne version de KD restera en ligne tant que tout son contenu n’a pas été transféré sur le nouveau site. Vous avez la possibilité de consulter l’ancienne ou la nouvelle version. Komm, mach mit !
Vous voulez dépasser le cadre du bilingue franco-allemand scolaire? L’Union Européenne vous passionne ? Vous voulez donner votre avis sur les grands évènements et les petits pas de l’Europe? Vous considérez que les TICE vous ouvrent des perspectives ? L’univers journalistique vous tente ? Créez votre babelblog: « Les babelblogs sont européens : la première plateforme de blogs sans frontières. Les babelblogs sont multilingues : sélectionnez votre langue et faites traduire vos posts par d’autres babéliens. Les babelblogs connectent les Européens : nous voulons rapprocher les cultures ! » Si vous désirez d’abord découvrir ce portail et ses multiples ouvertures proposez à vos élèves l’entrée par la « Tour de Babel ». Étonnant, hilarant et très instructif. Une véritable mine d’or de documents authentiques pour aborder l’interculturel avec nos élèves (A2/B1) « In Deutschland schreibt man ciao als tschau. Aber nicht nur hierzulande ist es seit einigen Jahrzehnten angesagt, den melodischen italischen Gruß zu verwenden, um das formelle Au revoir zu ersetzen. Allerdings nur zum Abschied – im Gegensatz zum italienischen ciao, das sowohl zur Begrüßung und Verabschiedung benutzt wird. Selbes geschieht auch in Frankreich mit (tchao), Spanien (chao) und in vielen anderen Ländern, wie Bulgarien (чао) oder Tschechien (čau). »