Aufwind? »Sur cette page, vous trouverez des exercices réalisés au cours de l’année par votre professeur ainsi que des liens vers des sites extérieurs : Certains collègues ayant déjà créé de très bons exercices, il serait inutile de refaire les mêmes. Leur nom est évidemment mentionné et nous les remercions vivement du travail réalisé. »
http://decouverteallemagne.free.fr/pages/aufwind6.htm
http://123deutsch.online.fr/stockpotatoes/index.php
Question de vocabulaire! Connaissez-vous ces noms ;Adidas? Audi ? Haribo? Voulez-vous connaître leur origine? « UHU? nach dem im Tal, wo der Klebstoff fabriziert wurde beheimateten Vogel (ähnl. Pelikan, Marabu). »
http://members.aol.com/rdeecke/brands.htm
De l’aide, quand seul devant votre PC le mot juste vous manque? Chef, vite la recette ! « Merci pour ces traductions qui m’aident beaucoup dans mon travail quotidien. Bien le bonjour d’une Francaise installée en Allemagne.. dans le Palatinat… » « S’inscrire à une liste/.Eine mailingliste abonnieren.Entrer le mot de passe/.Passwort eingeben.Mettre un lien vers/Verlinken? »
http://gchefdeville.free.fr/
« Wort ? Word ? » Pour nos LV2, classes bilangues et amateurs de passerelles. « What do autobahn, fest, flugelhorn, angst and gesundheit all have in common? You guessed it: They all come from the language of Goethe, Thomas Mann and Rammstein. You know more German words than you think you do.As many parts of the world are trying to pluck out the bits of English that snuck their way into the local language, the thousands of German words that managed to do some literal traveling of their own seem safe abroad.Kindergarten, for example, is one of many German words that have gotten around and been warmly received in far off places. » http://www.germanizer.com/www/index.html
Quelle nouvelle orthographe devons-nous enseigner et utiliser? « Im Bereich Infos sind allerlei interessante Informationen rund um die deutsche Sprache abgelegt, etwa Statements und erklärende Texte, aber auch unsere erheiternde Fehlersammlung Errata sowie eine ausführliche Wortliste zur neuen Rechtschreibung. Der Bereich Links gibt Ihnen Surf-Empfehlungen zu den Themen Orthografie, Stil und Grammatik. In unserem Forum schließlich können Sie Zweifelsfälle der Rechtschreibung und Stilistik diskutieren….Blaß oder blass ? »
http://www.korrekturen.de/index.html
Der Sommer ist vorbei. Die Tage werden kürzer, die Temperaturen sinken. Langsam macht sich der Herbst breit. Wer jetzt allzu sorglos seinen Pullover oder seine Jacke zu Hause lässt, muss mit einer ordentlichen Erkältung rechnen. Sind diese Leichtsinnigen erst einmal krank, dann müssen sie vor allem ihren Hals freibekommen. Sie wollen den Schleim loswerden, der sich dort festgesetzt hat. Die Franzosen haben in diesem Fall „eine Katze im Hals“ (avoir un chat dans la gorge). Die Spanier dagegen neigen zum Federvieh. Sie leiden unter einem „Huhn im Hals“: tener un pollo en la garganta. Jenseits von Rhein und Ärmelkanal hindert einen der Frosch am Sprechen. Die Deutschen haben „einen Frosch im Hals“, und auch bei den Engländern heißt es to have a frog in one’s throat. Und in Polen? Dort begnügt man sich damit, eine „rauhe Stimme“ zu haben (mieć ochrypły głos) und es müssen keine Tiere dafür herhalten, um die eigene Fahrlässigkeit zu entschuldigen.
http://cafebabel.com/de/article.asp?T=T&Id=8451
http://www.rencontres.de/W_rterr_tsel.382.0.html#6233