Allemand : le sac de plage 2007 

 

Par Patrick Pasquier

 

Les vacances du germaniste; lire, visiter et voyager. Mais aussi écrire, rencontrer et participer.

 

Depuis l’avènement de la société de loisirs, les vacances ne sont plus forcément synonymes de repos et de détente, mais vont souvent de pair avec de nombreuses activités, en général sportives ou culturelles. La lecture et les voyages étaient, jusqu’à l’arrivée des TICE, quasiment les seuls trésors accessibles et incontournables pouvant permettre l’épanouissement et l’enrichissement personnel ; un des buts parallèles étant souvent la rencontre avec l’Autre et l’Ailleurs. Le règne de la souris permet désormais de conjuguer tous ces objectifs, de fusionner toutes ces passions. Lectures interactives et voyages virtuels démultiplient – à faible prix – à l’infini les ressources de la petite planète et de la grande communauté humaine; ainsi se mêlent apprentissage et plaisir, découverte et dépaysement. Pour votre « sac de plage germanique » je vous propose quelques pistes à suivre, quelques domaines à explorer dans ce sens ; deux lectures pour conjuguer les TICE et l’Europe, l’enseignement et l’éducation. Si vous voulez ensuite vous-même écrire et vous exprimer, participez à un Wiki bilingue et un blog européen multilingue. Participer, c’est aussi partager; découvrez les ambassadeurs de la Germanophonie sur le Net et leurs homologues dans les autres pays. Enfin, si vous voulez allier le franco-allemand et le vécu réel de vos vacances en abandonnant finalement la souris, rendez-vous en Auvergne ou à Trèves! Ich wünsche allen Deutschfans schöne und erholsame Sommerferien.

 

 

Lire

 

Les langues font l’Europe par les TICE

J’enseigne avec l’Internet : les langues font l’Europe. L’Internet est-il entré dans les mœurs des enseignants au quotidien? Qu’apportent les TICE en matière d’enseignement des langues? Vous pourrez lire ici des témoignages de collègues qui ont intégré d’une façon ou d’une autre des nouveaux outils issus de la palette qu’offrent les technologies modernes. Le projet a été réalisé sous la direction de Brigitte Trubert qui vous propose une panoplie d’applications possibles et issues du vécu réel de quelques professeurs de langue: argumentation en Lycée Professionnel, visioconférence en espagnol, IDD et B2i en allemand "les élèves peuvent apprendre en créant pour les autres", jumelage de villes en Europe, exploitation du son.... Une liste de ressources et un glossaire complètent le dossier consacré aux expériences.

http://www.cndp.fr/produits/detailSimp.asp?ID=71445

 

Le manuel de survie guide le prof

Une idée de génie que ce manuel de survie à l’usage de l’enseignant (même débutant...) ; livre de chevet aussi captivant que motivant, offrant mille et une ressources à tout collègue désireux de trouver des solutions à ses problèmes et des outils pour pouvoir continuer à enseigner sereinement et efficacement, au moment où le doute face aux bouleversements que nous connaissons tous peut nous saisir. Entrez par l’innovation grâce aux TICE puis lisez les expériences des collègues qui vous permettront d’oser et de renouveler vos pratiques pédagogiques. Éduquer ou former ? Trouvez votre style d’enseignement  ! « Savoir définir un objectif. Quel que soit le travail pédagogique engagé, il convient toujours de revenir aux "fondamentaux". Définir un objectif pédagogique n’est pas toujours le premier des actes - c’est le cas ici - mais le passage est indispensable car il conditionne, pendant et après les travaux, avec les élèves toute l’évaluation. Il s’avère d’autant plus nécessaire qu’il s’agit de communiquer avec des collègues, mais aussi avec des élèves et leurs parents. » Les professeurs de langue découvriront toutes les facettes de leur métier désormais « multitâche » et trouveront de manière transversale quantité de chapitres et de thèmes pouvant les concerner, les aider et... les motiver pour la rentrée !

http://francois.muller.free.fr/manuel/index.htm

 

 

Participer

 

Le Katalogdeutsch bilingue devient un Wiki.

Katalogdeutsch fait peau neuve. L’ancienne version du site, pour l’instant encore disponible chez Infoliens ou chez Free, est remplacée par une nouvelle version wiki où tout le monde peut participer sans connaissance technique aucune. Le nouveau site est encore en construction mais déjà opérationnel. Il reprend le contenu de l’ancienne version. Klaus Becker a commencé à transférer le contenu par des copier-coller, mais ce travail est loin d’être fini et comme c’est à présent un site collaboratif; l’avancement des choses ne dépend pas que de lui. Que pouvez-vous faire ? Ajouter d’autres sites avec votre commentaire. Celui-ci peut être en allemand, en français où les deux en même temps. Les webmasters peuvent déposer leur commentaire à propos de leur site. Vous avez aussi la possibilité d’exprimer votre point de vue dans la rubrique "Discussion". L’ancienne version de KD restera en ligne tant que tout son contenu n’a pas été transféré sur le nouveau site. Vous avez la possibilité de consulter l’ancienne ou la nouvelle version. Komm, mach mit !

http://katalogdeutsch.net

 

Le Cafébabel s’enrichit d’un blog multilingue européen.

Vous voulez dépasser le cadre du bilingue franco-allemand scolaire ? L’Union Européenne vous passionne ? Vous voulez donner votre avis sur les grands évènements et les petits pas de l’Europe ? Vous considérez que les TICE vous ouvrent des perspectives ? L’univers journalistique vous tente ? Créez votre babelblog: « Les babelblogs sont européens : la première plateforme de blogs sans frontières. Les babelblogs sont multilingues : sélectionnez votre langue et faites traduire vos posts par d’autres babéliens. Les babelblogs connectent les Européens : nous voulons rapprocher les cultures ! » Si vous désirez d’abord découvrir ce portail et ses multiples ouvertures proposez à vos élèves l’entrée par la "Tour de Babel". Étonnant, hilarant et très instructif. Une véritable mine d’or de documents authentiques pour aborder l’interculturel avec nos élèves (A2/B1)

« In Deutschland schreibt man ciao als tschau. Aber nicht nur hierzulande ist es seit einigen Jahrzehnten angesagt, den melodischen italischen Gruß zu verwenden, um das formelle Au revoir zu ersetzen. Allerdings nur zum Abschied - im Gegensatz zum italienischen ciao, das sowohl zur Begrüßung und Verabschiedung benutzt wird. Selbes geschieht auch in Frankreich mit (tchao), Spanien (chao) und in vielen anderen Ländern, wie Bulgarien (???) oder Tschechien (cau). »

http://www.cafebabel.com/fr/default.asp

 

 

Mutualiser

 

La Germanophonie francophone et mondiale

Les enseignants d’allemand francophones s’investissent et vous offrent leur arc-en-ciel de projets passés et d’actions futures, chacun avec sa couleur, chacun avec ses lumières pour éclairer chemin en quête d’innovations pédagogiques pérennes, d’idées solides, d’astuces modestes mais motivantes. Des recettes de cuisine au cinéma, de la grammaire au sport, des jeux pour petits au programme TV germanophone, des voyages à la géographie, des chansons aux séquences pour accomplir nos "tâches" allez à la découverte (et à la rencontre ?) de nos collègues passionnés, par leur matière et leur métier, de La Réunion à la Suisse, de la Belgique à La Bretagne. La Galerie des germanistes est ouverte !

http://www.ac-nancy-metz.fr/pres-etab/col_sierck/amicallemand/coll/collegues.htm

 

Un portail

Vous désirez dépasser ce cadre franco-allemand et vous ouvrir plus largement aux germanistes de tous pays ? Vous cherchez un portail vous donnant accès à de nombreuses fonctionnalités correspondant à la langue que nous enseignons ? Vous êtes curieux de lire quels emplois sont proposés, de la Chine à Cologne, du Mexique à la Russie? Commencez votre découverte par la banque d’exercices interactifs accessibles, poursuivez par les liens du mois, les thèmes de la semaine (Was ist ein Wikliweb ?) Bien sûr, vous trouverez des idées de projets , un forum bien instructif.

« Ich soll ab Dienstag auf einem Ferienkurs Daf für Franzosen unterrichten. Ich habe noch weder Lernmaterialen noch entspr. Übungen. Ich bin dabei mir einiges zusammenzugoogeln, aber es wäre cool wenn mir jemand sagen könnte wie ich einfach und schnell an taugliche Materialien komme. Wäre echt super nett ! »

http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-links/linksammlung/php_dateien/daf_nach_laendern.php3

 

 

Visiter

 

La Porte Noire hier

 Trèves. Du 2 juin au 4 novembre, rendez-vous à Trèves (Rhénanie-Palatinat), la plus vieille ville d’Allemagne. "Vor Rom stand Trier eintausend und dreihundert Jahre. Möge es weiter bestehen und sich eines ewigen Friedens erfreuen." Vous visiterez l’exposition « Le retour de l’Empereur Constantin le Grand ». L’empereur avait installé sa résidence à Trèves en 307 et avait signé en 313 l’Édit de Milan qui garantissait leur liberté aux Chrétiens et autres communautés religieuses. 1500 pièces d’exposition provenant de 160 musées et de 20 pays sont à voir. L’exposition est répartie sur trois musées ; clou de l’événement est la reproduction de la tête de l’empereur de trois mètres de haut et lourde de six tonnes. Ce projet s’intègre dans les actions transfrontalières nombreuses menées en 2007 ; le Luxembourg est capitale européenne de la culture, c’est-à-dire plus largement la Grande Région elle-même. À partir des nombreuses pistes qu’offrent les sites consacrés à ce thème, je vous recommande le petit diaporama qui vous mettra dans l’ambiance romaine avec des photos correspondant aux différents sites romaines à visiter en parallèle à cette exposition. Ces sites (monuments, villas romaines) sont situés tout près de la frontière française, en Allemagne et au proche Luxembourg, pays partenaires voisins reliés par la Moselle. Si le sujet vous intéresse et que vous désiriez l’aborder avec vos élèves (avant de venir avec eux ?), faites-leur tester leurs connaissances ici, à partir de travaux d’élèves consacrés en partie aussi à ce thème. Trèves vaut en tous cas le voyage, en toute saisons et pour de nombreuses raisons , ne serait-ce que pour y faire un petit rallye à la recherche de nos ancêtres communs, les Romains !

http://www.magazine-deutschland.de/ereignis_meldung.php?id=498

 

Les Pierres Bleues aujourd’hui

Auvergne. « Annie und Jean-Pierre freuen sich, Sie in ihrem stilvoll renovierten Bauernhaus (erbaut 1852), das Tradition mit Komfort verbindet, zu empfangen. Hier wird deutsch, englisch und spanisch gesprochen. » Pourquoi ne pas utiliser avec nos élèves des documents authentiques issus de notre pays même, permettant par là de prouver l’importance de l’apprentissage de l’allemand comme plus-value dans le monde économique ? On pourra ainsi utiliser et réviser des structures acquises (particules séparables, le passif, proposition infinitive...de niveau A2). « Zwei Abende pro Woche laden Annie und Jean Pierre Sie an Ihren Tisch ein, wo regionale Gerichte, die berühmten Käse der Auvergne (im eigenen Keller gereift), Gartenprodukte und hausgemachte Kuchen gereicht werden. » Dans un contexte régional (peut-être celui des élèves ?) d’un milieu francophone mais multilingue s’offre une sympathique et belle éducation à l’eurocitoyenneté et à un monde multiculturel ! Vous pouvez accueillir des voyageurs germanophones en parlant leur langue: votre succès est certain!

http://mes-vacances-en-auvergne.com/

 

 

Jouer

 

Apprendre l’allemand en s’amusant

Patates chaudes et palette de recettes. Tous les enseignants de langues connaissent et apprécient le logiciel "Hot Potatoes" et nombreux sont ceux qui l’utilisent avec leurs élèves, soit pour tester leurs connaissances, soit pour créer leurs propres exercices. Quoi de plus surprenant et motivant en effet pour un apprenant que de travailler à partir de ressources créées par des élèves appartenant aux cohortes précédentes ?

Les exercices interactifs s’offrent sous des formes variées; mots croisés, exercices d’association, texte lacunaire, questionnaire à choix multiple. Découvrez la page du portail franco-allemand " fplusd.de " consacrée à de petits quiz motivants (Astérix et Obelix, Fußball, Rammstein) et incontournables (Quiz sur l’Allemagne, sur la France..). La visite ludique terminée, découvrez plus largement le portail lui-même et ses entrées multiples ; connaissez-vous le lion multilingue ? Ouvrez les liens appropriés permettant aux apprenants motivés par les métiers, les stages, les études, les échanges de découvrir la vaste palette franco-allemande qui s’offre à eux, dans ce domaine aussi. « Nous sommes tous des enfants de Karl der Große et de Charlemagne. Pour la France et l’Allemagne, la diversité européenne forme une vaste mosaïque de ressemblances et de divergences, d’autonomies et d’interdépendances, qui se reflètent dans les cultures littéraires et musicales, les loisirs et le travail. Cette rubrique te présente des aspects intéressants de la vie culturelle en France et en Allemagne. »

http://www.fplusd.de/index.php?id=70

 

Apprendre en s’amusant ?

Spaß haben und spielend lernen? Vous aurez peut-être autour de vous sur la plage des jeunes (ou moins jeunes) qui apprennent l’allemand et qui n’en n’ont pas toujours un bon souvenir et des acquis solides. Faites-leur découvrir ce petit bijou de site qui porte si bien son nom. La richesse des entrées, la diversité des thèmes, la présentation et la navigation vous convaincront et vous fascineront certainement, si vous êtes de ceux qui pensent que tout apprentissage ne se fait pas dans la douleur (n’est-ce-pas le sens profond du mot travail?), et que, bien au contraire, il y a en général une part importante de plaisir à avoir quand on désire ou qu’on doit apprendre une matière, ici, une langue vivante européenne. Commencez par le dictionnaire sonore ou par l’entrée bilangue. Sinon, des Diddl à Schnappi, du Carnaval à Knut ce ne sont pas les entrées motivantes et ludiques qui font défaut! Vous suivrez ensuite le fil d’Ariane qui vous mènera à d’autres sites à mettre dans la même catégorie passionnante: celle des sites francophones indispensables pour les niveaux A1 à B1. Salü Spassi, viel Erfolg und vielen Dank !

http://spassideutsch.site.voila.fr/

 

Sur le site du Café
Par nathaliec , le .

Partenaires

Nos annonces