| | | ![](../PublishingImages/Une%20-%20cinema_affich_films-egypt.jpg) Affiches de films égyptiens.Une nouvelle rubrique vient enrichir le site de Langue et Culture arabe de l'académie de Versailles qui depuis un moment déjà dépasse largement les frontières académiques et même nationales de notre pays. Cette rubrique riche et utile pédagogiquement s'intitule "Affiches de films égyptiens". Elle est accessible et consultable à partir de plusieurs liens sur le site : la page "Sites en arabe ou sur le Monde arabe" dans les "informations pédagogiques et didactiques", la page "Ressources iconographiques" dans les mêmes "informations pédagogiques et didactiques" de la page d'accueil du site et la page consacrée au cinéma arabe. Les visiteurs trouveront dans cette nouvelle rubrique, sous forme de diaporama, plus de 200 affiches de films égyptiens retraçant l'histoire du cinéma de ce pays de l'année 1934 à l'année 2005. Une utilisation pédagogique de ces fiches, avec la projection éventuelle de quelque uns de films cités, est possible dans différents niveaux de l'enseignement secondaire. | |
|
|
|
|
| | Langues : Le brevet.Le B.O. du 17 janvier modifie le règlement du brevet 2008 particulièrement pour l'épreuve de langue. " L’appréciation de la maîtrise du niveau A2 pour la langue étrangère choisie par le candidat lors de son inscription fait l’objet d’une procédure distincte. C’est pourquoi, il est demandé de renseigner le document joint en annexe, en indiquant qu’il est attesté que l’élève maîtrise ou ne maîtrise pas le niveau A2 dans la langue vivante étrangère de son choix, et de le transmettre au jury dans le livret scolaire.. Pour les élèves des classes de troisième, à l’instar des autres disciplines, la première et la seconde langues vivantes doivent faire l’objet d’une évaluation en contrôle continu et être affectées chacune d’une note qui est prise en compte dans le calcul de la moyenne pour l’obtention du diplôme".
En plus de la moyenne des notes de l'année, les enseignants doivent joindre au dossier de l'élève une attestation de niveau A2 selon le formulaire publié au B.O. | | | | | | Sections internationales : admission et évaluation.Présentes dans les lycées français à l’étranger, ces sections sont assez rares en France, car elles s’adressent à un public particulier d’enfants qui maîtrisent déjà deux langues, au moins, à l’entrée en sixième (français et langue de la section), en raison de l’origine ou du parcours de leurs parents, ou d’un enseignement précoce renforcé d’une langue étrangère (école élémentaire bilingue)... Ne pas confondre sections internationales et sections européennes, ouvertes à partir du niveau 4ème et qui offrent un simple renforcement d’une heure d’enseignement. Le B.O n°38 publie trois textes qui fixent les conditions d'admission, d'organisation et d'évaluation dans les sections internationales de l'école au lycée. | | | L'épreuve facultative d'arabe au baccalauréat.Brigitte Tahhan, IA-IPR d’arabe, met les choses clairement au point : « Après de multiples avatars ces dix dernières années, l’épreuve facultative d’arabe est à présent « stabilisée ». Définie par la note de service n° 2001-022 du 25 janvier 2001, publiée au Bulletin officiel de l’Education nationale n° 5 du 1er février 2001, elle ne se distingue dorénavant des autres épreuves facultatives de langues vivantes que par quelques détails». | |
|
| | | ![](../PublishingImages/Labatailledeslangues.jpg) La bataille des langues - Manière de voir – Le Monde Diplomatique.«Il faut être naïf ou ignorant pour ne voir dans une langue vivante qu’un outil de communication, comme le sont les langues artificielles. Au-delà des barrières sociales, et comme le démontrent d’innombrables travaux de neurophysiologistes et de psychologues, elle ne se réduit pas à un simple code pour l’échange d’informations, mais elle constitue le creuset même de l’identité de chacun. Comme a pu l’écrire Régis Debray, « elle n’est pas un instrument, mais un milieu de vie, le fil d’or d’une vitalité longue et singulière ». On ne voit pas et on ne pense pas le monde, pas plus que l’on ne crée ou n’invente, de manière identique à travers le prisme du norvégien et à travers celui du quechua ou du chinois. Ce qui est vrai des individus l’est aussi des communautés et des nations. Pour le grand historien Fernand Braudel, «la France, c’est la langue française». Il aurait pu en dire autant de la Wallonie et du Québec».Extrait de l’édito de «Manière de voir» publié par le Monde Diplomatique. | |
|
| | | Concours du 2nd degré - Rapports de jurys.A l'issue des concours, la plupart des jurys rédigent un rapport qui commente les sujets de la session, conseille et guide les candidats sur les attentes du jury. La parution des rapports s'échelonne à partir du mois de juin. Les rapports des jurys du Capes et de l'agrégation sont publiés sur le site du ministère de l'éducation nationale. Les rapports volumineux ont été préalablement découpés afin de vous permettre de les visualiser de manière optimale. | | | Concours d’enseignement : Agrégation, Capes et PLP.Pour tout savoir sur les concours d’enseignement d’arabe : programmes et définitions des épreuves, préparation aux concours, inscription, rapports du jury de concours, résultats du capes et de l’agrégation, etc, vous pouvez consulter le site interuniversitaire crée par Frédéric Lagrange. On trouve également sur ce site des informations concernant le concours des professeurs des lycées professionnels arabe–lettres pour lequel il n’existe pas de préparation spécifique. | |
|
| | | ![](../PublishingImages/Khoury_commesielledormait.jpg) Parution : Elias Khoury : « Comme si elle dormait ».Paru chez « Actes Sud » en septembre 2007, traduit de l’arabe (Liban) par Rania Samara, « Comme si elle dormait » est le roman du grand journaliste et romancier libanais «Elias Khoury». Ce livre invite le lecteur à passer trois nuits dans les rêves de Milia, une jeune Beyrouthine qui a le don de voir le passé mais également ce qui va arriver. On découvre ainsi sa vie, seule fille de la fratrie, qui a dû se substituer à sa mère à l’âge de onze ans quand son père est mort. On découvre également son histoire d’amour avec Mansour, entre Beyrouth et Nazareth, et celles de leurs familles respectives. On apprend ainsi des bribes de la vie de Hassibé, sa grand-mère, qui recouvre sa virginité après avoir accouché de l’un de ses fils, les aventures de son grand-père Salim avec une Egyptienne ; l’étrange mort de son oncle qui se pend par mégarde à la corde de la cloche de l’église ; sa relation à sa mère, entièrement sous la coupe d’une nonne, dite la Sainte en raison de ses nombreux miracles... | | | ![](../PublishingImages/daoud_lechantdupingouin.jpg) Parution - Hassan Daoud : « Le Chant du pingouin ».Paru chez «Actes Sud» en octobre 2007, traduit de l'arabe (Liban) par Nada Ghosn, «Le Chant du pingouin» est le roman de l’écrivain libanais Hassan Daoud. Beyrouth, fin du XXe siècle. Un jeune homme handicapé vit avec ses parents dans un nouvel immeuble situé sur une colline face à la vieille ville. La route qui y mène n'est pas encore goudronnée et ne le sera sûrement jamais. Cet immeuble est coupé du monde. Les personnages ne sont définis que par le grand soliloque du narrateur. Ce narrateur handicapé, son immeuble et ses habitants symbolisent à eux seuls l'état du Liban. Son père, un vieil homme, est en train de devenir aveugle. Il tente désespérément de retrouver son échoppe dans la ville en travaux. Sa mère, quant à elle, est de plus en plus indifférente à la situation de sa famille. Elle est absente.
Dans un pays en mutation et sans repères, «Le Chant du pingouin» c'est le soliloque d'un jeune homme handicapé qui abolit par le verbe la frontière entre le normal et l'anormal. | | | ![](../PublishingImages/abisamra_lhommequejefus.jpg) Parution - Mohamed Abi Samra : « L'homme que je fus ».Paru chez «Actes Sud» en novembre 2007, traduit de l'arabe (Liban) par Franck Mermier, «L'Homme que je fus» est le roman de l’écrivain libanais Mohamed Abi Samra. De retour au pays après dix-sept ans d’exil, un homme tente de ré-apprivoiser ses origines. Peut-on s’affranchir, et à quel prix, de son identité première ? Peut-on accéder, par l’appropriation d’une culture étrangère, à une autre identité ? Quittant un Liban qui commençait à s'enfoncer dans la guerre civile, le narrateur avait vingt ans. Il venait d'un quartier pauvre de Beyrouth, une enclave miséreuse habitée par des migrants provenant en majorité d'un même village du Sud-Liban et qui côtoyaient des voisins kurdes et syriaques. Le narrateur évoque d'emblée sa stupeur lorsque, rentré au pays après dix-sept ans d'absence, il découvre qu'il n'a jamais cessé de ressembler, tant par sa physionomie, ses gestes, le ton de sa voix que sa manière de s'habiller, à ses compagnons d'enfance et de jeunesse, à son père et à ses frères… | | | ![](../PublishingImages/elaswany_chicago.jpg) Parution - Alaa El Aswany : « Chicago ».Paru chez «Actes Sud» en octobre 2007, traduit de l'arabe (Egypte) par Gilles Gauthier, «Chicago» est le nouveau roman du romancier égyptien Alaa El Aswany l'auteur de «L'Immeuble Yacoubian», cent mille exemplaires vendus en quelques mois et un film réalisé avec une grande mobilisation de moyens et d'acteurs célèbres. Même vue de loin, des couloirs d'une université - d'une société - américaine amie-ennemie toute en contrastes, l'Egypte est au coeur de «Chicago». Ses personnages, pris dans les contradictions de leur sentiment d'appartenance à un pays qui les exalte autant qu'il les déçoit. Ils étudient, ils enseignent, ils espionnent ceux qui étudient et enseignent. L'Amérique dans laquelle ils vivent n'est pas un simple décor. C'est l'Amérique sûre d'elle-même, de sa supériorité, des valeurs qu'elle représente, brutale parfois, mais aussi l'Amérique ouverte, aimable, un peu naïve et qui donne sa chance à tous. L'Amérique ennemie des causes arabes et par conséquent ennemie de l'Egypte. | | | Ressources en ligne : Al-Warraq.Al-Warraq est un excellent site qui propose en ligne un fond très complet et très riche du patrimoine arabo-musulman: histoire, géographie, voyages, compilations, littérature, hadith, linguistique, médecine, philologie, etc... et c'est totalement gratuit après inscription qui ne demande que quelques instants !! | |
|
| | | La Culture Arabo_Andalouse.Deux siècles après la disparition du prophète de l'Islam Mahomet, le monde arabo-islamique avait posé les bases de son unité culturelle, religieuse et linguistique. Le pouvoir, cependant, était éclaté. De l'est vers l'ouest, Bagdad, Le Caire et Cordoue vont être les sièges d'autant de califats. Les trois zones principales du pouvoir seront: la première, abbasside, qui allait couvrir l'Iran et l'Irak du sud; la deuxième, fatimide, s'étendant sur l'Egypte, la Syrie et l'ouest de l'Arabie; enfin, la dernière, andalouse, allant du Maghreb à l'Espagne musulmane. Ce site nous propose justement un itinéraire artistique, historique et culturel de cette dernière. | |
|
| | | IMA - Exposition : Art arabe contemporain.L'« Institut du Monde arabe » à Paris présente, du 8 décembre 2007 au 9 mars 2008, du mardi au dimanche de 10h à 18h, une exposition fort intéressante d'Art arabe contemporain intitulée « Modernité plurielle ». Extraites des collections de l'Institut, environ cent-vingt oeuvres, dues à quelque quatre-vingts artistes originaires d'une quinzaine de pays arabes, dressent un panorama de la création contemporaine dans le monde arabe. | | | ![](../PublishingImages/ima-expo_heniciens.jpg) La nouvelle exposition patrimoniale de l'IMA : La Méditerranée de Phéniciens de Tyr à Cathage.L'« Institut du Monde arabe » à Paris présente durant plusieurs mois, du 6 novembre 2007 au 20 avril 2008, une nouvelle exposition patrimoniale réalisée avec la collaboration exceptionnelle du « musée du Louvre » : « La Méditerranée de Phéniciens de Tyr à Cathage ». Cette exposition est un regard sur la civilisation et l'art phéniciens d'abord considérés dans leur berceau géographique, autour de cités-Etats comme Byblos, Sidon, Tyr. Des séquences se succèderont ensuite, chacune illustrées avec des pièces exceptionnelles et consacrées à l'écriture, que l'on rencontre sur différents supports tels la monnaie, les sceaux, les tablettes en argile, les stèles en pierre ; à la religion, avec un panthéon statufié dans le métal et la pierre, mais également nombre d'ex-voto en terre cuite ; au commerce qui diffuse la pourpre ou le bois de cèdre ainsi qu'à l'artisanat qui façonne le verre, la faïence, l'ivoire et les métaux précieux. | | | ![](../PublishingImages/LaMediterraneedesmusiques-2.jpg) IMA - La Méditérranée de la Musique 2 - du 12 octobre 2007 au 14 juin 2008.«De ce trésor, le patrimoine musical méditerranéen est l’un des plus nobles ambassadeurs. Et le programme de « la Méditerranée des musiques II » invite, une fois encore, les mélomanes à un voyage enthousiaste à la découverte des sonorités de ses deux rives. Des musiques certes diverses sur les plans tant instrumental, technique, musical que poétique, à l’image de la constellation des sociétés et des cultures du monde méditerranéen. Mais pendant des siècles, les liens matériels et immatériels ont été assez denses pour que de nombreux aspects communs leur soient donnés en partage, que ce programme tente de révéler. Les musiques de la Méditerranée subissent aujourd’hui le choc de la mondialisation. L’irruption médiatique des musiques du monde, la circulation rapide des musiciens et la commercialisation de toutes les musiques dessinent une nouvelle configuration sonore, et augure d’un horizon incertain pour certaines expressions, menacées d’engloutissement dans le flot de la world music…». | |
|
|
|
|
|