ABC de la rentrée
ADEAF
Abonné et membre de l’ADEAF, vous êtes informés régulièrement des nouveautés concernant la discipline et vous avez ainsi la possibilité de dépasser les limites de votre académie en pouvant contacter des collègues indépendamment de leur localisation géographique. Les thèmes nous concernant actuellement avec les réformes sont bien sûr débattus et approfondis sur la liste de diffusion gérée par Étienne Kneipp, les contacts sont nombreux, sympathiques et constructifs. Abonnieren Sie!
http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/allemand/adeaf/adeafNETV2/index3.htm
Académies
Vous désirez découvrir les portails des autres académies dans votre matière – ou en rapport avec des sujets qui nous intéressent: les TICE, le B2i, l’interlangues … Franchissez les frontières et partez à la découverte des projets de nos collègues, de Nantes à Besançon, de Grenoble à La Réunion. Les projets réalisés, les actions en cours enrichiront votre propre réflexion et vous permettront de prendre contact avec des collègues passionnés par l’allemand – eux aussi!
http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/allemand/adeaf/adeafNETV2/EnseigntAlldSites/enseigntsites.html
http://www.educnet.education.fr/dossier/langues/academies2.htm
Bilangues
Les sections bilangues permettent aux élèves d’apprendre deux langues vivantes dès la 6e. Il est alors possible de mettre en route avec le collègue d’anglais une coopération fructueuse entre les deux matières, pour le bénéfice des apprenants (projets, correspondance, partenariats, voyages…) tout au long des quatre années de Collège. Nombreux sont les sites concernant le sujet, motivantes sont ces pages pour l’allemand à partir de l’anglais, pour nos 4e LV2 aussi. Merci à Christophe.
http://enseignantallemand.chez-alice.fr/HTML/Page120.html
L’étape suivante consistera à apprendre, réviser la langue à partir de sites dont la langue d’environnement n’est ni le français, ni l’anglais, ni l’allemand! Nous connaissons tous le site d’Alfredo Colucci qui permet de sensibiliser nos classes à l’italien,langue d’environnement de son site, mais testez aussi les adresses en langue néerlandaise ou … norvégienne! Cela vous donnera à vous-même et à vos élèves une vision plus large de l’enseignement de l’allemand hors de la France et vous oeuvrerez par là même pour une Europe multilingue et pluriculturelle. Pour le nouveau Brevet des Collèges prévu en 2008, les élèves auront à atteindre le niveau A2 dans la langue de leur choix.
http://www.ac-nancy-metz.fr/pres-etab/col_sierck/amicallemand/hitparade/hitparade.htm
B2i
Le B2i est induit depuis quelques années par les TICE; il est désormais également et logiquement introduit au Lycée. Ces perspectives et possibilités techniques permettent à nos germanautes de continuer à développer comme au Collège (avec motivation et efficacité)leurs compétences dans deux domaines parallèles prometteurs pour les études et l’emploi: l’allemand et les TICE. Comment amener les élèves en cours de langue à utiliser les «nouvelles» technologies pour pouvoir ensuite valider les items correspondant à leurs compétences? À quel rythme? Pour quel objectif langagier? Comment coupler et mener de front les deux buts? Vous découvrirez sur les sites des différentes académies bien des actions menées et des projets prometteurs pour aider nos élèves à atteindre la ligne d’arrivée au moment du Brevet des Collèges!
http://www.ac-creteil.fr/Matice/b2i-c2i/COURS.HTM
http://www.ac-grenoble.fr/mission-tice/file/B2I/B2iAllemand.pdf
http://www.ac-reims.fr/datice/allemand/b2i/default.htm
http://www2.educnet.education.fr/langues
Brevet 2007
« À partir de la session 2008, le niveau A2 dans une langue étrangère sera évalué et le B2i pris en compte »
Si l’on peut se réjouir de voir de nombreuses compétences reconnues et des options valorisées, élargissant ainsi la palette possible des capacités à valoriser du Collégien, on peut regretter néanmoins que l’option européenne n’est toujours pas prise en compte dans le calcul des moyennes et du Brevet des Collèges.«Sont également pris en compte les points supérieurs à la moyenne de 10 sur 20 obtenus dans l’enseignement optionnel facultatif : latin, grec, langue étrangère ou régionale, ou découverte professionnelle 3 heures.» Chaque enseignant s’interrogera également sur la manière dont sera testé, évalué et confirmé le niveau A2 à atteindre en fin de 3e. L’entrée de ce vocable «A2» issu de la terminologie du CECRL est cependant largement bienvenue pour quiconque est persuadé du bien-fondé de ces réformes à dimension européenne générant une évolution en profondeur de notre enseignement des langues.
http://eduscol.education.fr/D0071/accueil.htm#1
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=MENE0753209A
CECRL et certifications
Le cadre européen et les certifications qu’il génère sont à même de motiver largement enseignant et apprenants, dans la mesure où – grâce au Portfolio – il permet de valoriser les efforts, les acquis, les expériences des élèves tout au long de l’apprentissage des langues.Il clarifie aussi la situation pour toutes les personnes concernée; élèves, parents, enseignants et l’encadrement administratif. Pour les apprenants il offre un affichage simple des étapes progressives à franchir et permet de rendre l’élève acteur de son propre apprentissage et créateur de ses cursus linguistiques.
http://eduscol.education.fr/D0067/cecrl.htm
http://www.education.gouv.fr/bo/2006/23/MENE0601048C.htm
http://www.ciep.fr/courrieleuro/2005/0505_conseil.htm#recom
Pour les collègues qui découvrent peu à peu ce nouvel univers, je recommande avant tout la sympathique et dynamique liste de diffusion consacrée à ce thème de l’Académie d’Orléans-Tours. Vous y trouverez aide et conseils, documents et exemples de projets réalisés dans l’optique du CECRL – et bien des contacts chaleureux et encourageants.
http://weblistes.ac-orleans-tours.fr/wws/info/interlangues
Retrouvez également dans les archives du Café Pédagogique (numéro 84) d’autres liens dédiés à ce sujet primordial.
http://cafepedagogique.net/lemensuel/lenseignant/languesvivantes/allemand/Pages/84_Europe.aspx
Finalement, testez vos propres connaissances à ce sujet!
http://www.langues.ac-versailles.fr/spip.php?breve16
Descripteurs
Une fois le CECRL découvert et ses principes de base (les niveaux, les compétences, la tâche, la séquence, le projet, le Portfolio, la certification) l’enseignant ciblera dans ses préparations les descripteurs correspondant aux compétences qu’il veut entraîner et évaluer selon le niveau visé.Vous trouverez sur les sites et portails suivants toutes les pistes et aides nécessaires à votre réflexion avant de vous lancer dans l’action! Sur le site de Strasbourg, n’oubliez pas de visualiser les documents prévus pour une évaluation conjointe des bilangues allemand-anglais.
http://www.aplv-languesmodernes.org/article.php3?id_article=121
http://www.crdp.ac-caen.fr/didier/portfolio/utilisation-7.htm
http://allemand.scola.ac-paris.fr/CECR-eval/Tout sur le PEL.pdf
eTwinning pour l’Europe
Bien sûr, vous avez parmi vos objectifs de l’année celui de trouver des correspondants à vos élèves et peut-être même de les impliquer dans un projet à moyen ou court terme avec des partenaires issus de l’UE.Pour vous aussi, ce portail offre une large palette de possibilités si vous désirer entrer en contact avec des collègues motivés come vous par L’Europe, les TICE, les langues et les cultures qu’elles véhiculent, découvrir des projets en cours, utiliser des outils «TICE», participer à des rencontres. Des correspondants académiques vous guideront
http://www.etwinning.fr/ww/fr/pub/etwinning_france/accueil.htm
ainsi que ceux de la DAERIC de votre région, autre portail à consulter dans votre recherche de partenaires et de soutien, financiers ou logistiques.
http://www.education.gouv.fr/cid1013/liste-des-daeric.html
dans la même optique, consultez le portail «My Europe School», présentez vos projets, proposez une fiche d’identité de votre établissement, choisissez un thème de travail pour une «mission», découvrez les écoles en quête de partenaires.C’est ainsi que mes élèves correspondent aussi depuis trois années – in deutsch natürlich– avec une école en Bulgarie.Les collègues à l’est de l’Europe sont impatients de faire votre rencontre!
http://myeurope.eun.org/ww/fr/pub/myeurope/home.htm
Fan de … Deutschfans
Enseigner l’allemand implique que l’on soit à la fois convaincu de l’importance du métier d’enseignant et que l’on soit passionné par notre matière elle-même. Les TICE permettent ainsi de prendre contact, de rencontrer (virtuellement ou réellement) des homologues de notre discipline. Commençons par permettre à nos élèves d’être «fans de.. l’allemand» de par notre implication personnelle pour faire vivre notre matière.
«Deutschfans» vous propose une large palette d’entrées possibles pour tous les thèmes que nous abordons au cours des années durant lesquelles les élèves nous sont confiés pour que nous en fassions des germanistes motivés et compétents.Il sera un des portails incontournables dans les recherches de nos élèves.
Pour des élèves plutôt au Lycée et s’intéressant alors à la culture des jeunes germanophones, inscrivez dans vos favoris ce portail original, innovant et bienvenu pour notre matière:
http://www.allemagne-au-max.com/
Découvrir les enseignants fans de l’allemand des pays du monde entier permet d’ouvrir notre horizon pédagogique et d’enrichir notre réflexion; comment enseigne-t-on l’allemand langue étrangère en Espagne ou aux USA, en Italie ou aux Pays-Bas? Ici aussi, vous trouverez des pistes inédites, des contacts sympathiques. Pourquoi ne pas participer d’ailleurs à ce portail? Fariborz Dadkhah vous invite à lui faire part de vos initiatives, de vos expériences en la matière.Visitez ses pages et les pistes qu’il vous propse; exercices, documents, réflexions, contacts…
http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-links/linksammlung/php_dateien/daf_nach_laendern.php3
Goethe Institut
Enregistrez évidemment dans vos favoris l’incontournable portail du Goethe Institut qui vous accompagnera dans vos projets, vous aidera à concrétiser vos idées, vous offrira par le biais de ses sites des pays du monde entier documents et pistes, jeux et méthodes, témoignages motivants et méthodes modernes. Avez-vous déjà découvert l’univers des podcasts? Proposez à vos élèves issus de l’immigration nord-africaine le portail germano-arabe «Li-Lak». « Die deutsche Sprache war noch nie so gut in Form wie heute. Gar keine Frage! Das Deutsche hatte noch nie einen so großen Wortschatz. Und wir haben heute im Bereich der Syntax wahnsinnig feine Differenzierungsmöglichkeiten – viel größere etwa als zur Zeit der Klassik. Außerdem hat es noch nie so vielfältige Verwendungsmöglichkeiten des Deutschen gegeben. Wir haben eine ausgebaute Wissenschaftssprache, eine ausgebaute Literatursprache, eine ausgebaute Mediensprache.
Sie können hingucken, wohin Sie wollen: An unserer Sprache liegt es nicht, wenn wir nicht gut sprechen. Sie gibt uns alle Möglichkeiten – und die waren noch nie so vielfältig wie heute.« (Peter Eisenberg in: die Macht der Sprache)Vous retrouverez la plupart des thèmes à aborder dans nos programmes d’allemand (Freizeit, Gefühle, Schule, Sport..) comme thèmes traités et mis à votre disposition sous forme de documents à télécharger, comme sur le site du Goethe Institui de Hongrie et ses documents « Jugendsprache« (Exemple de sujet à travailler pour le palier 2 des nouveaux programmes).
http://www.goethe.de/lrn/prj/jgd/onu/deindex.htm
http://www.goethe.de/ins/au/lp/prj/bri/deindex.htm
http://www.goethe.de/ins/eg/prj/jgd/deindex.htm
GNC
Ou plutôt « GC » pour éviter les clichés et les confusions liés au mot «niveau». Les terminologies évoluent d’ailleurs avant même que la majorité intéressée des enseignants ne soit informée (surtout formée ?!) et convaincue des nouveaux enjeux.Exemple: l’EOC et l’EOI sont déjà devenues la POC et la POI. Le vocable « expression » étant remplacé par ce lui de « production ». Le Portfolio deviendra-t-il le « Portefeuille »? Je vous recommande de commencer par découvrir les expériences menées il y a plusieurs années déjà au Lycée Jeanne d’Arc de Nancy. Quelles compétences entraîner et évaluer… dans quel ordre? En formant quels couples d’activités langagières? Sur combien de semaines? Par quel calendrier? Quelle sera la forme de coopération interlangues souhaitable? Une fois votre détermination bien ancrée, l’administration étant partie prenante dans ce partenariat tout comme les collègues des autres langues, commencez par informer les parties concernées, les parents en premier lors d’une réunion (interlangues) où vous projeterez un diaporama donnant les grandes orientations en la matière.
http://www3.ac-nancy-metz.fr/pasi/article.php3?id_article=161
http://www2.ac-lille.fr/arabe/PDF/GROUPES_NIVEAU_COMPETENCE.pdf
http://www.education.gouv.fr/bo/2005/31/MENE0501621D.htm
http://www.ac-reims.fr/datice/allemand/cecr/cecr.htm
http://www.emilangues.education.fr/CMS/Site/Template/F2/F2.aspx?SELECTID=69&ID=54
Grammaire
Dans votre trousse à outils vous placerez bien sûr quelques adresses bien utiles et fort appréciées quant à ce thème. Les sites appropriés ne sont pas si nombreux que cela, et si vous n’en voulez qu’une, inscrivez dans l’ arbre de vos favoris le projet génial de M. Cronimus. Qu’il soit remercié pour son aide précieuse et ce travail de titan qu’il a réalisé pour la grammaire allemande.
http://cronimus2.free.fr/index.htm
On peut aussi trouver et visiter quelques sites francophones à ce sujet, moins complets mais au moins complémentaires:
http://www.ilv.ucl.ac.be/gramlink/index.htm
puis passer à une autre vision « germanique » de la grammaire et des types d’exercices proposés. N’oublions pas que si c’est la forme qui est alors travaillée, il n’en est pas moins évident que le fond (les textes, les thèmes)participe à la découverte et à la sensibilisation de la culture germanophone et que le choix des phrases ou des documents n’est ni anodin ni neutre. Qui ne se souvient de ses années à l’Université où il étudiait par exemple le texte de Wolfgang Borchert « Nachts schlafen die Ratten doch.« ? La grammaire pourra alors permettre – pour cet exemple précis – une incursion historique sur l’année zéro si l’on a une classe de 3e ou si l’on enseigne en Lycée et que le sujet est d’actualité.
GRETA
Enseigner une langue n’est pas un domaine limité à la formation initiale telle que la plupart des enseignants l’on eux-même connue et vécue comme apprenants. Nombreux sont en effet les collègues qui s’investissent dans ce champ hors contexte « classique » (Collège, Lycée, cursus post-bac) aussi bien au Primaire que dans la formation continue, voire dans des stages d’été ou sous une autre forme plus « ludique » grâce aux offres de l’OFAJ. Les GRETA ont bel et bien été précurseurs des innovations actuelles et appliquaient il y a vingt ans déjà les « nouveaux » concepts (séquences, mission, évaluation, certifications ..). C’est en ayant en face de soi des adultes (des ex-élèves…) que l’on prend des distances avec son propre enseignement dans le contexte initial et que l’on s’ouvre d’autres perspectives, que l’on se pose de nouveaux défis, que l’on découvre de nouvelles pédagogies, qu’on apprend à utiliser de nouveaux outils. Cette « reconversion » est semblable à celle que l’on vit quand on se place soi-même (en général volontairement, cela fonctionne alors mieux!) en situation de stagiaire et de débutant dans une discipline. »Der Deutsche soll alle Sprachen lernen, damit ihm zu Hause kein Fremder unbequem, er aber in der Ferne überall zu Hause sei. »
(Johann Wolfgang Von Goethe)
http://www.education.gouv.fr/cid1187/se-former-en-langues.html
http://eduscol.education.fr/D0035/gretus012.htm?rub=35
Inspection: la lettre des IPR
Quelles sont Les compétences attendues du professeur de langue vivante? Les réformes des programmes intégrant les évolutions rapides de notre société, les TICE générant de nouvelles approches et possibilités, quelles sont les attentes de notre hiérarchie à la veille d’une inspection? En matière de pédagogie comme de didactique? «Le professeur doit se révéler capable d’évaluer l’efficacité de ses propres pratiques professionnelles à travers les performances de ses élèves…».D’autres «vademecums» sont à votre disposition pour le téléchargement; «enseigner l’allemand», comme des textes de domaines plus pointus concernant certains d’entre nous, les IDD, les bilangues, les DNL… mais aussi les cadres de base que sont le cahier de textes, l’inspection, le travail personnel de l’élève.
Interlangues
L’un des objectifs de l’Europe en matière de pédagogie des langues étant de favoriser le multilinguisme d’une société pluriculturelle, l’allemand peut se positionner dès les sections bilangues; elles constituent un excellent point de départ pour les enseignants qui adhèrent à ces principes. Le CECRL, ses certifications et son Portfolio, le nouveau Brevet des Collèges et son niveau «A2» à atteindre dans langue vivante choisie par l’élève, la place des TICE dans l’enseignement des langues; autant de vecteurs pour cette philosophie prometteuse, innovante et humaniste. C’est en menant des projets interlangues que l’élève aura au cours de sa scolarité les meilleures chances de se motiver lui-même pour l’apprentissage des langues et la découverte des cultures qu’elles véhiculent. Pour de l’aide, des idées et des partenaires, solliciter les portails appropriés comme ceux de ces institutions fondamentales: eTwinning, OFAJ, DAERIC, My Europe School)
http://www.ecml.at/documents/relresearch/crochot.pdf
http://www.ac-orleans-tours.fr/interlangues/
http://www4.ac-lille.fr/~interlangues/
Jeux
Oui, des jeux. Ils sont – ainsi que l’humour, plus délicat à manier et à cadrer, il est vrai – parfois les grands absents de notre pédagogie, surtout dès que l’on enseigne dans un contexte autre que celui de l’école primaire. « Der Mensch ist nur ganz Mensch, wo er spielt.« nous laissa en héritage Friedrich Schiller et il est vrai que c’est là que les élèves apprennent en s’amusant, facilement et avec motivation. «Si j’étais un pays, je serais l’Allemagne pour apprendre l’allemand» nous confient les enfants de cette école:
http://www3.ac-nancy-metz.fr/eco-p-neuvillers-sur-faves/articles.php?lng=fr&pg=234
Pensons ainsi à intégrer cette dimension. Les sites appropriés ne manquent d’ailleurs pas et je vous propose de découvrir cet univers ludique et attrayant par cette bien sympathique entrée d’un site francophone réussi à tout point de vue et de compléter avec des jeux germanophones conçus pour le contact réel des participants!
http://www.espace-allemand.com/jeux2.html
http://www.spielekiste.de/archiv/indoor/kennen/
http://www.gruppenspiele-hits.de/kennenlernspiele.html
http://www.praxis-jugendarbeit.de/spielesammlung/spiele-kommunikation.html
Convaincus? Partez alors à la recherche de ces pages consacrées -aussi- à cet aspect de l’apprentissage de la langue: quiz, tests, jeux, énigmes, webquests, exercices interactifs feront alors partie de votre trousse à outils, selon les niveaux visés et les thèmes à faire réviser par vos élèves:
http://www.allemand.ac-versailles.fr/spip.php?rubrique15
http://gummibaer.ifrance.com/gummibaer/
En consultant les archives du Café Pédagogique (merci Katrin!) vous poursuivrez votre quête – un jeu d’enfant bien sûr – d’adresses originales dédiées au thème.
http://www.cafepedagogique.org/disci/allemand/39.php
http://www.cafepedagogique.org/disci/allemand/60.php
KD
Vous connaissez certainement le projet de Klaus Becker «Katalogdeutsch». Vous pouvez désormais participer de manière encore plus active à ce portail bilingue (avec vos élèves pour concrétiser des «missions» d’expression écrite?) et proposer d’intégrer à son Wiki vos textes. L’ obstacle à l’accès de nombreux sites francophones pour l’allemand est trop souvent que l’accueil, voire les dossiers et les rubriques sont … en français et freinent par là-même – voire empêchent – l’entrée rapide pour les germanophones ne maîtrisant pas le français. La règle des trois clics est bien appliquée, mais réservée aux francophones. C’est bien dommage. Ce n’est pas le cas ici avec KD et cela multiplie au contraire les possibilités offertes par- delà la frontière de la langue française pour les collègues et homologues des pays germanophones, d’Italie, des pays anglophones et d’ailleurs.Willkommen allen Deutschfans!
http://katalogdeutsch.free.fr/
http://start1g.ovh.net/~katalogd/index.php?title=Accueil
Lexilogos
Un portail indispensable dans vos favoris et non seulement pour ses nombreuses pages et ses liens les plus incroyables et insoupçonnés (Dictionnaire étymologique des racines allemandes avec leur signification française, et leurs dérivés classés par familles de Wilhelm de Suckau (1840) , mais également comme banque de ressources idéale et inépuisable pour quiconque est convaincu et motivé par le travail «interdisciplinaire» comme le prévoient les nouveaux programmes des collèges et l’interlangues en particulier (découverte de l’allemand : expressions usuelles & expressions familières avec le son de la BBC …histoire des langues germaniques : carte & principales différences entre anglais et allemand…) À faire connaître absolument à vos élèves en particulier et votre entourage en général!
http://www.lexilogos.com/allemand_langue_dictionnaires.htm
Lycée
Je crois que l’échange est une idée grandiose pour avoir des expériences différentes et fantastiques. » Pour les Lycéens germanistes, proposons les différentes formules d’échanges possibles qui leur permettront à la fois d’améliorer rapidement leur maîtrise de la langue, la connaissance de la culture et de les motiver profondément pour leur apprentissage. De même, nous pouvons informer largement sur les multiples cursus post-bacs qui s’offrent à eux et les initier plus largement à la culture germanophone « jeune »; musique, cinéma, sport … sans négliger l’information sur les possibilités qu’offrent l’allemand au Lycée: Abibac, Sections européennes et les diplômes qu’ils génèrent. Les lycéens germanistes des Lycées professionnels ont aussi la possibilité d’envisager une mobilité géographique et choisir des options valorisantes tant pour les études que pour l’insertion sur la marché du travail, comme l’intégration de cursus franco-allemand techniques.
http://www.lemanssud.fr/index.php?id=79
http://www.amb-allemagne.fr/ambassade/portail/langues/index.html
http://www.univ-metz.fr/presentation/organigramme/isfates.html
http://www.education.gouv.fr/cid2481/echanges-franco-allemands-en-formation-professionnelle.html
http://eduscol.education.fr/D0217/actes_allemand_pro.pdf
http://www.education.gouv.fr/cid1016/universite-franco-allemande.html
MEN
Enseignants, en règle générale fonctionnaires, nous dépendons du MEN. Un portail évidemment incontournable sur lequel nous trouverons les textes officiels cadrant les sujets qui nous motivent, nous animent, ou tout du moins nous concernent, du B2i aux sections Européennes, du nouveau Brevet aux GRETA, du calendrier scolaire aux projets européens, du CECRL aux nombreux dispositifs franco-allemands (Abibac et manuel d’histoire commun) nous permettant d’obtenir les informations justes et nécessaires pour la promotion de nos projets, le développement des parcours que nous offrons. L’actualité vous incitera certainement à vous intéresser au Bac STG qui nous prépare aux réformes à venir des autres baccalauréats et aux pages consacrées à la rentrée, par exemple au socle commun.
http://eduscol.education.fr/D0156/allemagne-accord.htm
http://eduscol.education.fr/D0067/accueil.htm
http://www.education.gouv.fr/bo/2006/42/MENE0602723N.htm
http://www.education.gouv.fr/bo/2007/3/MENE0700047C.htm
http://eduscol.education.fr/D0231/accueil.htm
OFAJ
Pilier des jumelages et colonne vertébrale de nos actions franco-allemandes – hors-temps scolaire aussi-, l’OFAJ offre une large fourchette de projets, d’actions, de formations, de documents et d’outils que tout enseignant français germaniste finit par découvrir et apprécier. La mise en ligne grâce à Internet démultipliant comme pour tout autre organisme les contacts et ouvertures possibles. «Vous êtes majeur et vous avez de bonnes connaissances de l’allemand ? Alors vous pouvez participer au cycle de formation BAFA-Juleica pour devenir animateur de rencontres franco-allemandes de jeunes…» «EnseAllemagne crée par des étudiants de l’ENSEA présente des informations et liens utiles sur les pays de langue allemande, et notamment sur l’Allemagne. Comment trouver un stage / un emploi en Allemagne ? Comment faire une année d’études outre-Rhin ? Comment présenter sa candidature ? http://webteam.ensea.fr/~enseallemagne» Vous complèterez votre visite par celle de son complément franco-allemand et bilingue indispensable: «Chaque année, environ 600 jeunes Allemands et Allemandes partent en France pour travailler pendant quelques mois comme assistants pédagogiques. De l’autre côté du Rhin, ce sont environ 300 Français et Françaises qui viennent assumer cette même mission en Allemagne. Des chiffres impressionnants qui ont éveillé la curiosité de FplusD: nous avons alors rencontré Stéphanie Gränz, jeune étudiante allemande de 22 ans qui s’est engagée pendant sept mois comme assistante pédagogique dans le Sud de la France.» Pensez à inscrire ces sites dans vos favoris, faites-les visiter par vos élèves
Programmes et paliers
Par habitude, je commence les textes et manuels souvent par la fin et pour le palier 1, je lirais tout d’abord la page 13 «Contenus culturels et domaines lexicaux» pour rester un instant sur cette phrase «il n’est guère possible d’établir un référentiel figé dressant la liste des faits culturels…»Il nous est ainsi donné assez de champ et de liberté de manoeuvre dans notre pédagogie – de la recette de cuisine aux groupes musicaux modernes, des contes classiques à la protection de l’environnement – pour pouvoir aborder des thèmes chers à chacun de nous en particulier; l’histoire commune de nos deux pays, comme les Romains, les Huguenots, le Traité de l’Élysée, l’Europe, les grands inventeurs, explorateurs et autres personnages célèbres … Certains domaines comme «die Jugendsprache», Internet, musique, cinéma et les phénomènes de mode seront à aborder avec précaution (c’est déjà le cas pour l’humour), voire à consommer avec modération. D’autres aspects (palier 2:les réseaux bancaires) me laissent quelque peu perplexe, il est vrai. D’autres ouvertures enfin évidentes (le travail interdisciplinaire, les TICE) nous ferons penser à la phrase « es gibt viel zu tun, packen wir’s an!«
http://eduscol.education.fr/D0067/allemandcoll_palier1.pdf
ftp://trf.education.gouv.fr/pub/edutel/bo/2007/hs7/hs7_allemand-vol3.pdf
http://www.allemand.ac-versailles.fr/
http://wwwphp.ac-orleans-tours.fr/interlangues/article.php3?id_article=5
Quizztop
Un excellent CD-Rom (pour quatre langues) idéal pour nos petits et jeunes débutants. Les thèmes proposés sont ceux qui permettent une entrée ludique dans les compétences écrites, mais aussi orale. Les élèves ne s’en lassent pas et n’abandonnent l’utilisation que lorsque les casques leur font finalement mal aux oreilles! De nombreux avantages me font recommander une fois de plus ce produit, entre autres la possibilité de gérer ses groupes, de choisir les exercices à afficher pour les élèves, de pouvoir faire imprimer par les élèves leur petit bilan de réussite (feu d’artifice!), d’avoir des images très sobres et neutres et par-delà tout cliché concernant les cultures véhiculées par les quatre langues. Un outil de base et incontournable dans votre trousse de rentrée si vous enseignez à un public pour lequel vous visez le niveau A1. Vous pourrez compléter cette utilisation en utilisant les sites ludiques et motivants proposés sous « Réviser ».
http://www.ac-grenoble.fr/espagnol/tice/cdrom/quizztop.pdf
http://cafepedagogique.net/lemensuel/lenseignant/languesvivantes/Pages/2003/32_Quizztop.aspx
http://www.tele-tandem.org/newsletter/fr/mailings/mail78.html
Réviser
Ce sera vraisemblablement une des activités essentielles de nos élèves tant pendant de l’année en cours que lors de moments consacrés à l’approfondissement de leurs connaissances et compétences. Pensons à l’aide aux devoirs qui se profile dans nos établissements, aux contacts avec nos classes par email lors des projets à monter, à la mise à disposition d’adresses et de liens fort utiles grâce au cahier de textes en ligne sur le site de notre établissement, aux clubs de «langues et TICE» à animer, aux IDD et à tout autre créneau permettant à l’apprenant motivé de se plonger lui-même dans un bain linguistique virtuel. Il devient ainsi pour partie acteur de son propre apprentissage. Nous pouvons préparer – à la veille des éventuelles réductions d’horaires envisagées lors des réformes à venir dans nos disciplines – tout type de stratégie dont l’élève sera le bénéficiaire, les TICE nous ouvrant de multiples perspectives dans ce domaine aussi.Je vous propose ici trois sites primordiaux pour les niveaux A1/A2:
http://spassideutsch.site.voila.fr/
http://kdeutsch.site.voila.fr/
http://decouverteallemagne.free.fr/
et trois pistes pour les niveaux A2/B1:
http://www.ac-nantes.fr:8080/peda/disc/lv/allemand/prof/exos/
http://www.hueber.de/sixcms/list.php?page=lehrwerkservice_daf
http://wwwedu.ge.ch/co/allemand/ (Liens, exercices et jeux)
Séquences et séances
Ces vocables figurent parmi les mots-clefs qui sont induits par le CECRL et les rituels et règles qu’il fixe. Rendons visite à Jocelyne pour découvrir ses séquences motivantes et brûlantes d’actualité, attrayantes et constructives comme autant de missions et de tâches que les élèves accomplissent. La palette est très large et correspond aux compétences à entraîner comme aux «contenus culturels et domaines lexicaux» conseillés dans les nouveaux programmes de Collège; fêtes et voyages, musique et cinéma, histoire et concours, tradition et modernité alternent parmi les projets proposés aux classes. Un grand bravo et merci pour ces pistes et ces idées, autant d’exemples à suivre en fonction du contexte local de chaque collègue.
http://gummibear03.site.voila.fr/
http://gummibaer.ifrance.com/gummibaer/
TICE et LV
Les TICE vont profondément modifier l’apprentissage des langues vivantes. Encore faut-il que de nombreuses conditions soient réunies pour entraîner une innovation efficace, des expériences concluantes pouvant ensuite servir de base voire de modèle et d’exemples pour les cohortes suivantes. Fiabilité – et maintenance – de l’équipement, formation des enseignants, conviction des personnels d’encadrement, investissement motivé des apprenants, prise en compte dans les évaluations finales, intégration effective aux objectifs pédagogiques – échange, correspondance, projets réels ou virtuels.. Ainsi, nous pouvons trouver dans notre trousse à TICE les outils nécessaires et utiles pour entraîner, voire évaluer les différentes compétences prévues au CECRL. Les «podcasts» nous ouvrent d’ailleurs également depuis peu des perspectives intéressantes et multiples pour les compétences de l’oral, puisque l’apprenant peut à la fois transporter sur lui-même les documents (les fichiers audio) et l’appareil (le lecteur – baladeur – enregistreur). L’aspect «acteur-créateur de son propre apprentissage» en est renforcé et le «bain linguistique» dépasse le seul cadre horaire scolaire (voir à ce sujet le thème «réviser»)
http://www2.educnet.education.fr/sections/langues/animation/lettres-tic/tic-edu3_1
http://didatic.net/article.php3?id_article=71
http://www2.ac-lyon.fr/enseigne/allemand/enseignement.html
http://www.langues.ac-versailles.fr/spip.php?article133
Vacances scolaires
C’est la rentrée et nombreux seront ceux – et pas seulement les élèves – qui pensent déjà aux prochains congés scolaires. Qu’en est-il du calendrier français qui cadre rigoureusement et détermine précisément nos projets franco-allemands? Quels sont-ils chez nos voisins et quelles contraintes peuvent-ils générer dans nos partenariats et rencontres? Qui n’a pas vécu un échange chez son correspondant en habitant chez lui pendant ses vacances? En participant au printemps à des manifestations religieuses du type communion ou confirmation? Les sujet n’est pas anodin pour les collègues qui échangent leur poste non plus, ainsi que pour les élèves qui désirent participer aux programmes franco-allemands d’échange de longue durée. De même, il nous faut bien anticiper nos projets en obtenant l’accord du conseil d’administration du premier trimestre de l’année scolaire avant de nous lancer dans l’action. Ce thème est à traiter d’ailleurs dans le cadre des paliers 1 et 2 du Collège, sous l’aspect «Contenus culturels et domaines lexicaux» et poura constituer une bonne entrée en la matière pour d’autres ouvertures; le système scolaire, le tourisme, les fêtes religieuses, les loisirs. Les vacances sont donc un bon sujet de travail!
http://www.amb-allemagne.fr/bienvenue/vacances/index.html
http://www.ofaj.org/fr/media/calendrier.htm
Wiki
« Mach mit! 99 Stichwörter für den Fremdsprachenunterricht! » Un Wiki dédié à l’allemand comme langue étrangère. L’entrée se fait là aussi par un mode alphabétique bien pratique… Le renvoi à des liens lorsque les textes n’existent pas encore (Portfolio) permet de découvrir de nouveaux horizons et portails consacrés au thème. Le niveau des articles n’est certes pas à la portée de nos élèves avant le niveau B2/C1, mais ce portail est avant tout destiné…. à nous autres, germanistes intéressés par l’enseignement de l’allemand comme langue étrangère, ses perspectives, ses évolutions. Nous pouvons ainsi nous enrichir des expériences et des projets des homologues de l’univers « ehr häufig werden als Argumente gegen Projektunterricht vorgebracht der Zwang der Lehrpläne und die damit vorgeschriebene Rolle der Lehrenden, zu große Lerngruppen und mangelnde Selbstständigkeit der Lernenden. Diese Argumente lassen sich leicht widerlegen. Schon im Anfängerunterricht kann Projektunterricht sinnvoll in kleinen Schritten in den Lehrplan von Zeit zu Zeit – also nicht ständig – dort integriert werden, wo situatives Allgemeinwissen vorhanden, dessen Versprachlichung in der Zielsprache aber zu erlernen ist (z.B. Begrüßungsgespräch, Telefongespräch, Essen im Restaurant). » Pourquoi ne pas proposer d’ailleurs nos propres articles? C’est bien là tout l’intérêt d’un Wiki, oui?
http://www.hueber.de/wiki-99-stichwoerter/index.php/Hauptseite